原文:
好雨知時節,當春天來臨。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
野徑暗,江船明。?
看紅濕處,金冠城花重。
翻譯:
好雨似乎適應了季節的變化,春天來了。和春風壹起靜靜地漂浮在夜色中,滋養著壹切,微妙卻又無聲。田野裏的小路和烏雲都是黑色的,只有河裏的船上的燈亮著。天亮了,看那又紅又濕的地方。春花重了,妳點亮了錦官城。
《春夜喜雨》的詩:在萬物的春天,好雨似乎來得正是時候。帶著溫柔的風,悄悄地走進了黑夜。細而密,滋養著大地萬物。厚厚的烏雲覆蓋了田野和小路,小燈和閃爍的漁船在河上。明早看露珠,成都就開滿花了。
贊賞:
這首詩是關於“雨”的。詩人敏銳地抓住了雨的特點,從各個方面進行了描寫。第壹句是關於雨季的,直接表揚了這場及時雨。就像知道人的想法,在最需要的時候悄悄的來。最後三句重點是《雨夜》。
田野裏壹片漆黑,只有壹點點漁火隱約可見。於是詩人興奮地猜測:到天亮時,錦官城應該五彩繽紛了。詩中沒有“歡樂”二字,但詩人的歡樂無處不在。這場雨似乎是個好時機,就在春天萬物生長的時候,很快就來了。
隨著春雨在夜晚悄然而至,無聲無息地滋潤著萬物。雨夜,田野間的小路黑漆漆的,只有河上的漁船燈火通明。如果妳早上醒來,金冠城會充滿色彩。