當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 文言文《與諸弟書》翻譯

文言文《與諸弟書》翻譯

1. 文言文:《與諸弟書》翻譯

四位老弟左右:昨天,即二十六日接到來信,非常暢快,回信多而所寫的事處處詳細明白,四弟的七夕詩很好,意見已詳細批在詩後面。

從此多做詩也很好。但要有誌有恒,才有成就。

我對於詩也下了工夫,只恨當世沒有韓昌黎和蘇、黃壹輩人,可以引起我口出狂言。但人事應酬大多,所以不常作侍。

用心思索,那還是時刻不忘的。我們這些人只有進德、修業兩件事靠得住。

進德、指孝、梯、仁、義的品德;修業,指寫詩作文寫字的本領。這兩件事都由e68a843231313335323631343130323136353331333335313133我作主,得進壹尺,便是我自己的壹尺;得進壹寸,便是我自己的壹寸。

今天進壹分德,便可算是積了壹升谷;明天修壹分業,又算剩壹分錢。德和業都增進,那麽家業壹天天興起。

至於寶貴功名,都由命運決定,壹點也不能自主。過去某官員有壹個門生,是本省政,便把兩個孫兒托他幫忙,當面拜做門生。

後來那兩個孫兒在臨年考時大病壹場,到了科考又因父母故去而缺孝,不能入學。幾年後,兩人才都入學,大的仍舊得兩榜。

可見入學遲、早,入學時間都是生前註定。考的方面雖盡其在我,但取的方面聽其在天,萬萬不要產生妄想。

六弟天分比諸位弟弟更高些,今年沒有考取,不免氣憤埋怨。但到了這壹步應該自己將自己衡量壹番,加強臥薪嘗膽的工夫,切不可以因氣憤而廢棄學習。

九弟勸我治家的方法,很有道理,很高興很安慰!自從荊七派去以後,家裏也還整齊,等率五回來便知道。《書》道;“不是認識事物難,而認識了去實行更難。”

九弟所片的道理,也是我久已知道的,但不能莊嚴威厲,使人望著人像神壹樣。自此以後,當以九弟的批評作座右銘,時刻警惕反省。

季弟天性誠篤顧實,正像四弟說的,樂呵呵的!要求我指示讀書方法和進德的途徑,我另外開列。其余不多寫,國藩手草。

(道光二十四年八月二十九日)。

2. 文言文與諸弟書譯文

諸弟在家讀書,不審①每日如何用功。余自十月初壹立誌自新以來,雖懶惰如故,而每日楷書寫日記,每日讀史十頁,每日記茶余偶談二則,此三事者,未嘗壹日間斷。十月二十壹日立誓永戒吃水煙,洎②今已兩月不吃煙,已習慣成自然矣。予自立課程甚多,惟記茶余偶談,讀史十頁,寫日記楷本,此三事者,誓終身不間斷也。諸弟每日自立課程,必須有日日不斷之功,雖行船走路,俱須帶在身邊。予除此三事外,他課程不必能有成,而此三事者,將終身行之。

蓋士人讀書,第壹要有誌,第二要有識,第三要有恒。有誌則斷不敢為下流;有識則知學問無盡,不敢以壹得自足,如河伯之觀海,如井蛙之窺天,皆無識者也;有恒則斷無不成之事。此三者,缺壹不可。諸弟此時惟有識不可以驟幾③,至於有誌有恒,則諸弟勉之而已。予身體甚弱,不能苦思,苦思則頭暈,不耐久坐,久坐則倦乏。時時屬望,惟諸弟而已。兄國藩手草。道光二十二年十二月二十

3. 《與諸弟書》譯文

老師叫翻譯的啊、嚇死 原文 諸位賢弟足下:十壹前月八日,已將日課抄與弟閱,嗣後每次家書,可抄三葉付回。

日課本皆楷書,壹筆不茍,惜抄回不能作楷書耳。 馮樹堂時攻最猛,余亦教之如弟,知無不言。

可惜弟不能在京,在樹堂日日切磋,余無日無刻不太息也!九弟在京年半,余懶散不努力;九弟去後,余乃稍能立誌,蓋余實負九弟矣! 余嘗語貸雲曰:“余欲盡孝道,更無他事;我能教諸弟進德業壹分,則我之孝有壹分,能教諸弟進十分,則我之孝有十分。右作不能教弟成名,則我大不孝矣!”九弟之無所進,是我之大不教也!惟願諸弟發奮立誌,念念有恒;以補我不孝不罪,幸甚幸甚! 岱雲與易五近亦有日課冊,惜其譏不甚超亙,余雖日日與之談論,渠究不能悉心領會,頗疑我言太誇。

然岱雲近汲勤奮,將來必有所成。何子敬近侍我甚好,常彼此作詩唱和,蓋因其兄欽佩我詩,且談字最相合,故子敬亦改容加禮。

子貞現臨隸字,每日臨七八頁,今年已千頁矣,近又考訂《漢書》之偽,每日手不釋卷。蓋子貞之學,長於五事,壹曰《儀禮》精,二曰《漢書》熟,三曰《說文》精,四曰各體詩好,五曰字好,此五事者,渠意皆欲有所傳於後少。

以余觀之,此二者,余不甚精,不知淺深究竟如何,若字則必傳千占無疑矣。詩亦遠出時手之上,必能卓然成家。

近日京城詩家頗少,故余亦欲多做幾首。 金竺虔在小珊家住,頗有面善心非之隙,唐詩甫亦與小珊有隙,余現仍與小珊來往,泯然無嫌①,但心中不甚愜洽②耳。

黃子壽處本日去看他,工夫甚長進,古文有才華,好買書,東翻西閱,涉獵頗多,心中己有許多古董。 何世名子亦甚好,沈潛之至,天分不高,將來必有所成,吳竹如近日未出城,余亦未去,蓋每見則耽擱壹大也,其世兄亦極沈潛,言動中禮,現在亦學倭艮峰先生。

吾觀何吳兩世兄之姿質,與諸弟相等,遠不及周受珊黃子壽,而將來成就,何吳必更切實。此其故,諸弟能直書自知之,願諸弟勉之而已,此數子者,皆後起不凡之人才也,安得諸弟與之聯鑣並駕,則余之大幸也! 季仙九先生到京服闋③,待我甚好,有青眼相看之意,同年會課,近皆懶散,而十日壹會如故。

余今年過年,尚須借銀百十金,以五十還杜家,以百金用。李石梧到京,交出長郡館公費,即在公項借用,免出外開口更好,不然,則尚須張羅也。

門上陳升,壹言不合而去,故余作傲奴詩,現換壹周升作門上,頗好,余讀《易》旅卦喪其童仆,象曰:“以旅與下,其義喪也。”解之者曰:“以旅與下者,謂視童仆如旅人,刻薄寡恩,漠然無情,則童仆將視主如逆旅矣。”

余待下雖不刻薄,而頗有視如逆旅之意,故人不盡忠,以後余當視之如家人手足也。分雖嚴明,而情貴周通,賢弟待人,亦宜知之。

余每聞折差到,輒望家信,不知能設法多寄幾次否,若寄信,則諸弟必須詳寫日記數天,幸甚!余寫信亦不必代諸弟多立課程,蓋恐多看則生厭,故但將余近日實在光景寫示而已,伏維緒弟細察。(道光二十二年十壹月十六日) 註釋 ①泯然無嫌:指表面上沒有嫌隙。

②不甚愜洽:指不太樂意和融洽。愜:愜意。

③闋:止,止息,此處指期滿。 譯文 諸位賢弟足下: 十壹前月八日,已把日課抄給妳們看,以後每次寫信,可抄三頁寄回。

我的日課都用楷體,壹筆不茍,可惜寄回的抄本就不用楷體了。 馮樹堂進步最快,我都他和教弟弟壹壹樣,知無不言。

可惜九弟不能在這裏,與樹堂天天切磋學問,我無日無刻不嘆息!九弟在京城壹年半,我懶散不努力;九弟去後,我才稍微能夠立誌,因我大有負於九弟了! 我常對岔雲說:“我想盡孝道,除此沒有別的事更重要。我能夠教育弟弟們進德修業壹分,那我真是盡孝壹分;能夠教育弟弟們進步十分,那我真是盡孝十分。

如果完全不能教弟弟們成名,那我是大大的不孝了。”九弟之所以沒有長進,是我的大不孝!只望弟弟們發奮立誌,念念有恒,以彌補我的不孝之罪,那就很有幸了! 岱雲是易五,近來也有日課冊,可惜他們的見識不夠超越,我雖天天和他們談論,他們卻不能壹壹領悟,還懷疑我說的大誇張了。

但岱雲近來很勤奮,將來壹定有成就。何子名近來對我很好,常常彼此作詩相唱和。

這是因為他兄長飲佩我的詩,並已論書法最相合,所以子敬也改變態度,優禮有加。 子忐現在臨的是隸書,每天臨七八頁,今年已臨了千頁了。

近來又考訂《漢書》之偽,每天手不釋卷。子貞的學問,有五個方面見長。

壹是《儀禮》精通;二是《漢書》熟悉;三是《說文》精湛;四是各種體裁的詩都寫得好;五是書法好。這五個方面的長處,他的想法是都要能傳於後世。

以我看來,前面三個方面,我不精,不知深淺如何?如果說到書法,那是必定可傳千古疑的了。他的詩,也遠遠超過了時尚詩人,壹定可以卓然成家。

近來京城詩家很少,所以我也想多做幾首。 金竺虔在小珊家住,兩人有嫌隙,面和心不和。

唐詩甫也和小珊有嫌隙。我現在仍舊與小珊往來,表面上沒有嫌隙,但心裏不太樂意和融洽。

黃子壽處今天去看他,工夫很長進,古文有才華,喜歡買書,東翻翻,西看看,涉獵很廣,心裏的古董貨收藏不少。 何世兄也日。

4. 文言文 與諸弟書

予思朱子言:“為學譬如熬肉,先須用猛火煮,然後用漫火溫。”予生平工夫,全未用猛火煮過,雖有見識,乃是從悟境得來,偶用工亦不過優遊玩索已耳,如未沸之湯,遽用漫火溫之,將愈煮愈不熟也。以是急思般進城內,屏除壹切,從事於克己之學。

何子貞與予講字極相合,謂我真知大源,斷不可暴棄。予嘗謂天下萬事萬理,皆出於乾坤二卦,即以作字論之,純以神行,大氣彭蕩,脈絡周通,潛心內傳,此乾道也。結構精巧,向背有法,修短合度,此坤道也。凡乾以神氣言,凡坤以形質言,禮樂不可斯須去身,即此道也。樂本於乾,禮本於坤,作字而優遊自得,真力彌滿者,即樂之意也。絲絲入扣,轉折合法者,即禮之意也。偶與子貞言及此,子貞深以為然,謂渠生平得力,盡於此矣。

寫至此,接得家書,知四弟六弟未得入學,悵悵!然科名有無遲早,總由前定,絲毫不能勉強。吾輩讀書,只有兩事,壹者進德之事,講求乎誠正修齊之道,以圖無忝所生,壹者修業之事,操習乎記誦詞章之術,以圖自衛其身。進德之身,難於盡言,至於修業以衛身,吾請言之。

衛身莫大如謀食,農工商勞力以求食者也,士勞心以求食者也。故或食祿於朝,教授於鄉,或為傳食之客,或為入幕之賓,皆須計其所業,足以得食而無愧。科名,食祿之階也,亦須計吾所業,將來不至屍位素餐,而後得科名而無愧,食之得不得,究通由天作主,予奪由人作主,業之精不精,由我作主。然吾未見業果精而終不得食者也,農果力耕,雖有饑饉,必有豐年;商果積貨,雖有雍滯,必有通時;士果能精其業,安見其終不得科名哉?即終不得科名,又豈無他途可以求食者哉?然則特患業之不精耳。求業之精,別無他法,曰專而已矣。諺曰:“藝多不養身,謂不專也。”吾掘井多而無泉可飲,不專之咎也!諸弟總須力圖專業,如九弟誌在習字,亦不盡廢他業;但每日習安工夫,不可不提起精神,隨時隨事,皆可觸悟。四弟六弟,吾不知其心有專嗜否?若誌在窮經,則須專守壹經,誌在作制義,則須專看壹家文稿,誌在作古文,則須專看壹家文集。萬不可兼營並騖,兼營則必壹無所能矣,切囑切囑,千萬千萬。

5. 與諸弟書譯文

與諸弟書譯文

諸位賢弟足下: 十壹前月八日,已把日課抄給妳們看,以後每次寫信,可抄三頁寄回。我的日課都用楷體,壹筆不茍,可惜寄回的抄本就不用楷體了。 馮樹堂進步最快,我教他和教弟弟壹樣,知無不言。可惜九弟不能在這裏,與樹堂天天切磋學問,我無日無刻不嘆息!九弟在京城壹年半,我懶散不努力;九弟去後,我才稍微能夠立誌,因我大有負於九弟了! 我常對岔雲說:“我想盡孝道,除此沒有別的事更重要。我能夠教育弟弟們進德修業壹分,那我真是盡孝壹分;能夠教育弟弟們進步十分,那我真是盡孝十分。如果完全不能教弟弟們成名,那我是大大的不孝了。”九弟之所以沒有長進,是我的大不孝!只望弟弟們發奮立誌,念念有恒,以彌補我的不孝之罪,那就很有幸了! 岱雲是易五,近來也有日課冊,可惜他們的見識不夠超越,我雖天天和他們談論,他們卻不能壹壹領悟,還懷疑我說的大誇張了。但岱雲近來很勤奮,將來壹定有成就。何子名近來對我很好,常常彼此作詩相唱和。這是因為他兄長飲佩我的詩,並已論書法最相合,所以子敬也改變態度,優禮有加。 子忐現在臨的是隸書,每天臨七八頁,今年已臨了千頁了。近來又考訂《漢書》之偽,每天手不釋卷。子貞的學問,有五個方面見長。壹是《儀禮》精通;二是《漢書》熟悉;三是《說文》精湛;四是各種體裁的詩都寫得好;五是書法好。這五個方面的長處,他的想法是都要能傳於後世。以我看來,前面三個方面,我不精,不知深淺如何?如果說到書法,那是必定可傳千古疑的了。他的詩,也遠遠超過了時尚詩人,壹定可以卓然成家。近來京城詩家很少,所以我也想多做幾首。 金竺虔在小珊家住,兩人有嫌隙,面和心不和。唐詩甫也和小珊有嫌隙。我現在仍舊與小珊往來,表面上沒有嫌隙,但心裏不太樂意和融洽。黃子壽處今天去看他,工夫很長進,古文有才華,喜歡買書,東翻翻,西看看,涉獵很廣,心裏的古董貨收藏不少。 何世兄也日好,沈著潛靜得很,天分不高,但將來壹定有成就。吳竹如近日沒有出城,我也沒有去,因為見壹次面便耽擱壹天時光。他的世兄也很沈著潛靜,言行合乎禮節,現在也師事倭良先生。我看何、吳兩世兄的姿質,和弟弟們不相上下,遠不及周受珊、黃子壽,而將來成就,何、吳壹定更切實些。因為這個緣故,弟弟自然知道我的意思,希望弟弟們勉勵。這幾位,都是後起不平凡的人才,如果弟弟們能夠與他們並駕齊驅,那是我大感幸運的!委仙九先生到京,喪服滿期,對我很好,青眼相看,同年會課,近來都懶散了,但十天壹會還維持下來。我今年過年,還要借壹百五十兩銀子,以五十兩還杜家,以壹百兩自己用。李石梧到京,交出長郡館公費,就在這公費中借用,免得向外面開口更好些,不然的話,又要張羅壹番。 門上陳升,因為壹言不合,拂袖而去。所以我做了壹道《傲奴詩》,現在換了周升作門上,比較好。我讀《易》旅封喪其童仆,像曰:“以旅與下,其義喪也。”解釋的人說:“以旅與下是說看童仆好比路人,刻薄寡恩,漠然無情,那麽童仆也把主人看做路人了。”我對待下人雖說不刻薄,也看得如路人,所以他就不盡忠報效,今後我要把下人當做自己家裏人壹樣親如手足,辦事雖要求嚴格明白,而感情上還是以溝通為貴。賢弟對特別人,也要知道這個道理。 我每聽到通信兵到,便望有家信,不知能不能設法多寄幾封?如果寄信,那弟弟們必須詳細寫日記幾天,幸甚!我寫信也不必代妳們多立課程,恐怕多了產生厭煩心理,所以只寫近日實在情形罷了。望弟弟們細看。(道光二十二年十壹月十七日)

6. 與諸弟書 譯文

四位老弟左右:

昨天,即二十六日接到來信,非常暢快,回信多而所寫的事處處詳細明白,四弟的七夕詩很好,意見已詳細批在詩後面。從此多做詩也很好。但要有誌有恒,才有成就。我對於詩也下了工夫,只恨當世沒有韓昌黎和蘇、黃壹輩人,可以引起我口出狂言。但人事應酬大多,所以不常作侍。用心思索,那還是時刻不忘的。我們這些人只有進德、修業兩件事靠得住。進德、指孝、梯、仁、義的品德;修業,指寫詩作文寫字的本領。這兩件事都由我作主,得進壹尺,便是我自己的壹尺;得進壹寸,便是我自己的壹寸。今天進壹分德,便可算是積了壹升谷;明天修壹分業,又算剩壹分錢。德和業都增進,那麽家業壹天天興起。至於寶貴功名,都由命運決定,壹點也不能自主。過去某官員有壹個門生,是本省政,便把兩個孫兒托他幫忙,當面拜做門生。後來那兩個孫兒在臨年考時大病壹場,到了科考又因父母故去而缺孝,不能入學。幾年後,兩人才都入學,大的仍舊得兩榜。可見入學遲、早,入學時間都是生前註定。考的方面雖盡其在我,但取的方面聽其在天,萬萬不要產生妄想。六弟天分比諸位弟弟更高些,今年沒有考取,不免氣憤埋怨。但到了這壹步應該自己將自己衡量壹番,加強臥薪嘗膽的工夫,切不可以因氣憤而廢棄學習。九弟勸我治家的方法,很有道理,很高興很安慰!自從荊七派去以後,家裏也還整齊,等率五回來便知道。《書》道;“不是認識事物難,而認識了去實行更難。”九弟所片的道理,也是我久已知道的,但不能莊嚴威厲,使人望著人像神壹樣。自此以後,當以九弟的批評作座右銘,時刻警惕反省。季弟天性誠篤顧實,正像四弟說的,樂呵呵的!要求我指示讀書方法和進德的途徑,我另外開列。其余不多寫,國藩手草。(道光二十四年八月二十九日)

7. 與諸弟書(節選)翻譯

Xiong Kuo fan hand grass, sitting is tired, has a natural habit. The three, reading ten pages. Daoguang enty-o years in December enty, the third must be constant, not the daily how hard, such as the sea of the frog in the well, but the younger brother. Since from the beginning of October to more than the new. The brother daily self course. Cover the reading, but I write more about tea, must have a daily continuous power. Always look forward to, although lazy as before, but the daily diary. To the body is weak. To own curriculum very much, he will not have a course, such as endoscopic days, daily reading ten pages. To the three position, the daily record of more than o pairs of tea, the three parties, thinking is dizzy, the first to be interested; knowledge is that knowledge is endless, the diary Kai, all must be with me, may one day break. In October enty-one Hitachi oath permanent quit eating hookah. The younger brother at this time only knows not can the few, Ji II now has o months do not eat cigarettes, as there is constant, not thinking, the three parties, the oath lifelong uninterrupted also, the brother of endeavor, although the boat to walk; constancy break all into, and the three person, the life line, are indispensable, the second should have the insight. Interested in the broken dare not to dirty, not to a self-sufficient, no consciousness, not durable sittingYour brother you:

The brother reading at home

8. 文言文,語諸弟書(節選)的譯文

與諸弟書(節選)清·曾國藩原文諸位賢弟足下:諸弟在家讀書,不審①每日如何用功。

余自十月初壹立誌自新以來,雖懶惰如故,而每日楷書寫日記,每日讀史十頁,每日記茶余偶談二則,此三事者,未嘗壹日間斷。十月二十壹日立誓永戒吃水煙,洎②今已兩月不吃煙,已習慣成自然矣。

予自立課程甚多,惟記茶余偶談,讀史十頁,寫日記楷本,此三事者,誓終身不間斷也。諸弟每日自立課程,必須有日日不斷之功,雖行船走路,俱須帶在身邊。

予除此三事外,他課程不必能有成,而此三事者,將終身行之。蓋士人讀書,第壹要有誌,第二要有識,第三要有恒。

有誌則斷不敢為下流;有識則知學問無盡,不敢以壹得自足,如河伯之觀海,如井蛙之窺天,皆無識者也;有恒則斷無不成之事。此三者,缺壹不可。

諸弟此時惟有識不可以驟幾③,至於有誌有恒,則諸弟勉之而已。予身體甚弱,不能苦思,苦思則頭暈,不耐久坐,久坐則倦乏。

時時屬望,惟諸弟而已。兄國藩手草。

道光二十二年十二月二十。註釋①審:清楚,明白。

②洎(jì):至,到。③驟幾:很快成功。

譯文諸位賢弟:各位兄弟們在家看書,就不好好想想如何用功?我從十月初壹發誓自我革新以來,雖然還像以前那樣懶惰,但是卻每天用楷書記日記,每天讀十頁史書,每天記喝茶的間隙大家的閑談兩則,這三件事從來沒有壹天中斷過。十月二十壹日發誓永遠戒除抽水煙,到現在已經兩個月不吃煙,已經習慣成自然了。

我自設的課程很多,只記茶余閑談,讀十頁史書,寫楷本日記,這三件事,是我發誓終身不間斷的。各位兄弟們每天自己設立課程,必須有天天不間斷的功力,即使是行船走路時,也都必須要帶在身邊。

我除了這三件事以外,其他課程不壹定能有成就,而這三件事,我要終身做到。因為士人讀書,第壹要有誌向,第二要有見識,第三要有恒心。

有誌向就決不敢墮入下流;有見識就知道學無止境,不能因為有壹點收獲就自我滿足,就像河伯看東海,像井底之蛙看天,都沒有見識的人了;有恒心就沒有做不成的事。這三點,缺壹不可。

各位兄弟們此時只有認識到(凡事)不能夠迅速成功,至於有誌向有恒心,各位兄弟們就努力吧。我身體很弱,不能苦思,苦苦思索就會頭暈,(也)不能久坐,長時間坐便會疲倦。

時時抱以期望的,只有各位兄弟們而已。愚兄國藩親筆草書。

道光二十二年十二月二十日。