1、浪淘沙·望海
清代:納蘭性德
蜃闕半模糊,踏浪驚呼。任將蠡測笑江湖。沐日光華還浴月,我欲乘桴。
釣得六鱉無。竿拂珊瑚。桑田清淺問麻姑。水氣浮天天接水,那是蓬壺。
譯文
站立在海邊,遠望那茫茫大海,那迷迷蒙蒙夢幻壹般的境界,直令人不由得驚呼了。面對大海,我想起了古人所說的道理,故任那淺薄無知者去嘲笑吧。大海沐浴了光芒四射的太陽,又好像給月亮洗了澡。我要乘著木筏到海上去看個分明。
乘桴於海上垂釣,可曾釣得大鰲嗎?其實那釣竿也只是輕拂珊瑚罷了。滄海桑田的巨變,只有麻姑知曉,要想知道這巨變,只有問麻姑了。白浪滔天,壹片迷蒙中,哪得見蓬壺?
2、望月懷遠 / 望月懷古
唐代:張九齡
海上生明月,天涯***此時。情人怨遙夜,竟夕起相思。
滅燭憐光滿,披衣覺露滋。不堪盈手贈,還寢夢佳期。
譯文
茫茫的海上升起壹輪明月,妳我相隔天涯卻***賞月亮。多情的人都怨恨月夜漫長,整夜裏不眠而把親人懷想。
熄滅蠟燭憐愛這滿屋月光,我披衣徘徊深感夜露寒涼。不能把美好的月色捧給妳,只望能夠與妳相見在夢鄉。
3、遊赤石進帆海
南北朝:謝靈運
首夏猶清和,芳草亦未歇。水宿淹晨暮,陰霞屢興沒。
周覽倦瀛壖,況乃陵窮發。川後時安流,天吳靜不發。
揚帆采石華,掛席拾海月。溟漲無端倪,虛舟有超越。
仲連輕齊組,子牟眷魏闕。矜名道不足,適己物可忽。
請附任公言,終然謝天伐。
譯文
初夏仍然清爽暖和,小草也沒有停止生長,仍是壹派欣欣向榮的景象。水上的舟船將晨暮連成壹體分不清早晚,陰雲和彩霞多次變換,時而陰雲密布,時而彩霞滿天。遍觀海邊岸上的景物已覺得厭倦,何況是漂遊遊覽。
波神使河流安靜的流淌,水伯也不掀起波濤。張帆行舟去采石華,揚帆起航去撿海月。大海無邊無際,沒有載物的空船超然漂行。
魯仲連輕視齊國的封賞,公子牟留戀王室的高官厚祿。崇尚功是有愧於道的,適己所安,物欲是可以擺脫的。將聽從任公之言,棄功名利祿以全吾生。
4、浪淘沙·白浪茫茫與海連
唐代:白居易
白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無邊。
暮去朝來淘不住,遂令東海變桑田。
譯文
白浪壹望無邊,與海相連,岸邊的沙子也是壹望無際。日復壹日,年復壹年.海浪從不停歇地淘著沙子,於是滄海桑田的演變就這樣出現。
5、澄邁驛通潮閣二首
宋代:蘇軾
倦客愁聞歸路遙,眼明飛閣俯長橋。
貪看白鷺橫秋浦,不覺青林沒晚潮。
余生欲老海南村,帝遣巫陽招我魂。
杳杳天低鶻沒處,青山壹發是中原。
譯文
倦居他鄉之人聽到歸鄉之路遙遠正懷著愁緒獨自行走,突然發現眼前有壹座高閣俯視著跨水長橋。
我的視線正迷戀地隨著壹隊白鷺在秋浦上飛翔而移動,不知不覺中晚潮悄然而退,只剩壹片青蔥的樹林漸入暮色之中。
我余生已無多,勢必將老死在這偏僻的海南荒村了,天帝該會派遣巫陽來召還我的遊魂吧。
高飛的鶻鳥逐漸消逝在廣漠天空與蒼莽原野的相接之處,而地平線上連綿起伏的青山猶如壹叢黑發,那裏可正是中原故地啊!