當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 單詞* * *有幾種發音在字典裏有兩種發音。

單詞* * *有幾種發音在字典裏有兩種發音。

關於“旋轉”的讀音

作者:劉海燕(中國傳媒大學法學院副教授)

在對外漢語教學中,有個學生問我這樣壹個問題:《現代漢語詞典》(簡稱《現代漢語》)第七版有“Tiā nxuá n-dí zhuà n”的註音,“專諸”的註音是“Xuán Zhu m \u n”。為什麽“專諸”兩個詞的發音不同?

為了更好的回答這個問題,我們先說壹下“轉”的讀音和含義。

“zhuǎn”有“Zhu ǐ n”和“zhàn”兩種讀音。不同的發音有不同的意思。

讀朱m: n,就是“改變方向、位置等”的意思,例如:

(1)第壹個路口左轉,走200米。

(2)不要把頭轉向我,把臉轉過去。

讀起來就是“繞著壹個圓轉,繞著壹個中心轉”的意思。例如:

輪子轉得很快。

他繞著操場走了幾圈。

也就是說,“專諸”和“專諸”都是運動,但“專諸”的軌跡是弧形的,只是改變了方向和位置,而“專諸”的軌跡是環形的。因為它們的意思不同,所以會構成不同的詞。

“?專諸n”的詞匯包括:“轉身、翻身、轉身、扭動、變化、轉身、轉身、轉身、轉身、拐彎、拐彎、兜圈子”等等。這些詞中的“轉”字是“因運動而改變方向或位置”的意思,因為組合後其意義是有限的。如“轉”與“彎”組合後,“彎”表示“彎不直,有壹定弧度”,“轉”的運動軌跡為弧形,應讀作“轉朱m: n彎”。

“轉”字由“回轉、公轉、自轉、轉換器、旋轉門、轉磨、旋轉、轉盤、轉梯、轉椅、轉軸、轉子、連接軸、公轉、自轉”等組成。這些詞中的“轉”字是“做圓周運動”的意思。比如“轉”中的“圓”字是“環”的意思,“轉”的運動軌跡是圓形的,所以應該讀作“轉zhàn圓”。

但有些詞無法定義“轉”的意思,所以發音無法確定。比如“轉”和“動”,並不能說明“轉”的軌跡是弧形還是圓形。這時候就要看“轉”和其他詞的組合了,比如“頭慢慢向左轉,眼睛向左後方看”,就是頭動了,方向變了,所以要讀作“轉朱m: n動”,而“輪轉”和“輪動”

上面的討論說明,要確定“旋轉”的讀音,首先要看“旋轉”的含義,以及單詞與“旋轉”的組合。“玄”是“轉圈運動”的意思,如“盤旋、盤旋”,“玄”與“轉”是同義復合詞,所以“轉”的意思相同,所以“轉”應讀作“轉”。

再看“旋轉”的語境;

(5)陀螺高速旋轉。

(6)地球壹直繞著太陽轉。

陀螺自轉和地球自轉的軌跡都是圓的或環形的,所以“自轉”應該讀作“xuánzhuàn”。

顯然,《現代漢語》第七版把“rotation”讀作“Xuan Zhu?n”是不合適的。這壹方面是因為註音和意思不符。請比較《現代漢語》第7版中“轉”和“轉”的註音和釋義;

轉zhàn①【動】轉:輪子轉得很快。(2)圍繞某物【移動】;轉身:~圈| ~來來去去。(3)圓叫做圓。

旋轉xuá nzhu m: n【移動】物體圍繞壹個點或壹個軸做圓周運動。例如,地球繞地軸旋轉,也繞太陽旋轉。

註釋“zhàn”用“旋轉”表示單個詞與合成詞同義,所以這個單個詞與合成詞中的同壹個詞同義,讀音應該是壹樣的。類似的例子還有很多。比如現代韓分別註釋了“思與方便”,那麽“思與方便”就是“思與方便”的同義詞。

另壹方面是因為語音系統不夠協調。比如第七版《現代漢》有壹個“萬物皆紡”的註音:

很暈。tiānxuán-dēZhuàn形容頭暈的感覺:只覺得頭暈~。

漢語裏有個修辭格叫互文,意思是同壹件事分開說,但意義互補,表達壹個完整的意思。比如“顛倒”應該理解為“天地顛倒”,只是不同的表達方式,意思基本相同。毛澤東的詩《倒立大方》、《試看天地翻轉》就是證明,同樣的“萬物轉動”也應該理解為“天地轉動”。所以“萬物轉”和“旋轉”中“轉”的註音不壹致,說明註音系統不夠協調,容易引起學習者的懷疑,也不便於學習者記憶。所以把“旋轉”註音改為xuánzhuàn更穩妥,更符合註音體系。

光明日報(2017年9月3日?版本12)