原文 魏武將見匈奴使,自以形陋甚陋,不足雄遠國,使崔季珪代,帝自捉刀立床頭。既畢,令間諜問曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床頭捉刀人,此乃英雄也。”魏武聞之,追殺此使。
解釋床:指坐榻;捉刀人:指執刀的衛士。站在坐榻邊的衛士。比喻替別人代筆作文的人。
魏武將見匈奴使的“使” (使者)
自以形陋的“以” (認為)
不足雄遠國的“雄” (稱雄)
使崔季珪代的“使” (讓)
既畢的“既” (在)
魏王何如的“何如” (怎麽樣)
然床頭捉刀人的“然” (但是)
此乃英雄也的“乃”(是)
翻譯 魏武帝曹操要接見匈奴的使者,他自己認為相貌不好看,不能用威儀震服匈奴,就讓崔季珪代替他接見,他自己握刀站在坐榻旁邊做侍從。已經接見完了,就派間諜,去問匈奴使者:“魏王這人怎麽樣?”匈奴使者評價說:“魏王高雅的氣質,不同尋常;但是坐榻邊上拿刀的那個人,才是真正的英雄。”曹操聽後,就派人追去,殺掉了這個使者。
典出南朝·宋·劉義慶《世說新語·容止》:“魏王雅望非常,然床頭捉刀人,此乃英雄也。”
舉例月得十篇,或作~乎。
2. 捉刀古文解釋典故: 魏國曹操統壹北方後,聲威大振,各少數民族部落紛紛依附。
北匈奴派使者送來了大批奇珍異寶,使者請求面見曹操。曹操將聲姿高揚、眉目疏朗的崔瑛召來,要他代替自己接見使者。
接見時,崔瑛正中端坐,接受了匈奴使者的拜賀,曹操卻扮作侍衛模樣,手握鋼刀,挺立在坐榻旁邊。 接見完畢後,曹操派間諜去問匈奴使者印象如何。
使者不假思索地說:“魏王俊美,豐采高雅,而榻側捉(握、提之意)刀的那個人氣度威嚴,非常人可及,是為真英雄也!” 後來,人們便將代替別人做事稱為“捉刀”,而用得最多的是謂代人作文,如“捉刀代筆”。