愛情的詩句,表達著對於愛情的理解和感受。下面是英文經典愛情詩歌,希望對妳有幫助。
英文經典愛情詩歌壹:Love is like the wild rose-briar;
Friendship like the holly-tree*.
The holly is dark when the rose-briar blooms*,
But which will bloom most constantly?
*The wild rose-briar is sweet in spring,
Its summer blossoms scent the air;
Yet wait till winter comes again,
And who will call the wild-bria* **ir? *
Then, scorn the silly rose-wreath now,
And deck thee with hollys sheen,
That, when December blights thy brow,
He still may leave thy garland green.*
*愛情像野玫瑰,友情像冬青。
當玫瑰開花的時候,冬青卻墨綠著,表示愛情激烈而友情則平淡。
哪種能保持盛開的狀態,答案當然是後者。
*野玫瑰在春天和夏天開花,花香四溢。
但是到了冬天,誰會說它漂亮呢?
表示愛情之花盛開的時候十分甜蜜,但過了高潮,就不再值得稱道了。
*冬青在平時不很惹眼,甚至遭人唾棄,但當冬天來臨,萬物皆枯萎的時候,
花園裏的它還充滿生機和活力。
表示友情平時可能不為人所重視或註意,但在人們遇到困難,沒有其他出路
的時候,它可能成為妳的希望所在。
英文經典愛情詩歌二:Love is more thicker than forget
More thinner than recall
More seldom than a wave is wet
More frequent than to fail
It is most mad and moonly
And less it shall unbe
Than all the sea which only
Is deeper than the sea
Love is less always than to win
Less never than alive
Less bigger than the least begin
Less littler than forgive
It is most sane and sunly
And more it cannot die
Than all the sky which only
Is higher than the sky
愛情比忘卻厚
愛情比忘卻厚
比回憶薄
比潮濕的'波浪少
比失敗多
它最癡癲最瘋狂
但比起所有
比海洋更深的海洋
它更為長久
愛情總比勝利少見
卻比活著多些
不大於無法開始
不小於諒解
他最明朗最清晰
而比起所有
比天空更高的天空
他更為不朽
英文經典愛情詩歌三:If you were a teardrop;In my eye,
For fear of losing you,I would never cry
And if the golden sun,Should cease to shine its light,
Just one smile from you,Would make my whole world bright
譯文:
如果妳是我眼裏的;
壹滴淚;為了不失去妳;
我將永不哭泣;如果金色的陽光;
停止了它耀眼的光芒;妳的壹個微笑;
將照亮我的整個世界。