木蘭詞,仿古決絕詞,柬埔寨之友
作者納蘭性德清朝清朝
翻譯比較
人生若只如初見,不必在秋風中畫扇。
改起來容易,改起來也容易。
驪山語止子夜,淚雨鈴不怨。
更重要的是,如果妳很幸運,妳會比以前更願意。
翻譯註釋
和對的人相處,應該永遠像剛認識時壹樣甜蜜、溫暖、深情、快樂。可是妳我本該相愛,可為什麽今天卻要離開彼此?現在改變自己的心很容易,妳卻說在這個世界上改變自己的心很容易。唐和在長生宮裏發過生死誓,但他們最後還是做了告別。即便如此,他們也沒有任何怨恨。但唐怎麽能和當年的相比呢?他壹直有壹個誓言,要做壹對鳥,把樹枝和楊玉環連在壹起。
做出贊賞的評論
碑文上說這是壹部古代作品,其《絕覺詞》是古代的壹種,以女人的口吻控訴男人的薄情,以此表達對男人的排斥。如古代詞《白頭吟》、唐元真《古決詞三首》等納蘭性德的作品,意在借漢唐典故表達“常在我心”的情懷。
用“絕絕”這個稱呼,大概就是和初戀情人分手的壹幕。這個詞確實是模仿棄婦的口吻寫的。第壹句“人生只如初見”,是整個詞裏最平淡最有感情的壹句話。如果壹段感情在壹個人的心中足夠重,那麽無論以後經歷了什麽樣的變化,第壹瞬間總會清晰而難忘。
認識到
這個詞用女人的口吻表達了被老公拋棄的辛酸。文字悲傷感人。《秋風畫扇》是哀嘆被拋棄的命運。《驪山》的語言影射了當初的深情壹瞬。《夜雨鈴》中、楊貴妃這對親密愛人的文字,終於傷透了馬的心。《情歌》這首詩出自《情歌》,已經成為遙遠的過去。這種“壹直在我心裏”的背後,似乎有著更深的痛,“壹直在我心裏”只是壹種偽裝。所以有人認為這篇文章有隱情。詩人用男女之間的愛情做比喻,說明朋友之間要始終如壹,不離不棄。