原句是風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。補全詩句:讀陸遊詠梅詞,反其意而用之。風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。
註釋:
1、冰:形容極度寒冷。
2、猶:還,仍然。
3、俏:俊俏,美好的樣子。
4、爛漫:顏色鮮明而美麗。
5、叢中笑:百花盛開時,感到欣慰和高興。
本詩譯文:
品讀了陸遊的《蔔算子·詠梅》,反用其原本的寓意而寫了這首詞。
風雨將春天送走了,飛雪又把春光迎來。正是懸崖結下百丈冰柱的時節,但仍然有花枝俏麗競放。
俏麗但不掠春光之美,只是把春天的消息來報告。等到滿山遍野開滿鮮花之時,梅花卻在花叢中歡笑。