譯:水鳥應和聲聲唱,成雙在河灘。美麗賢德的好姑娘,正是我的好伴侶。
2、蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水壹方。《詩經·國風·秦風·蒹葭》
譯:初生蘆葦青又青,白色露水凝結為霜。所戀的那個心上人,在水的另壹邊。
3、桃之夭夭,灼灼其華。《詩經·國風·周南·桃夭》
譯:桃樹繁茂,桃花燦爛。
4、巧笑倩兮,美目盼兮。《詩經·國風·衛風·碩人》
譯:淺笑盈盈酒窩俏,黑白分明眼波妙。
5、知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉?《詩經·國風·王風·黍離》
譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?
6、彼采蕭兮,壹日不見,如三秋兮。《詩經·國風·王風·采葛》
譯:采蒿的姑娘,壹天看不見,猶似三季長。
7、青青子衿,悠悠我心。《詩經·國風·鄭風·子衿》
譯:我懷戀著倩影,我心傷悲!
8、投我以木瓜,報之以瓊琚。《詩經·國風·衛風·木瓜》
譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。
9、昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。《詩經·小雅·采薇》
譯:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動。如今回家的途中,雪花紛紛飄落。
10、風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,雲胡不喜?《詩經·國風·鄭風·風雨》
譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。看到妳來這裏,還有什麽不高興呢?
11、有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《詩經·國風·衛風·淇奧》
譯:這個文雅的君子,如琢骨角器壹般,如雕玉石般完美無斑。
12、言者無罪,聞者足戒。《詩經·周南·關雎·序》
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。
13、兄弟鬩於墻,外禦其侮。《詩經·小雅·棠棣》。
譯:兄弟在家中爭吵,但對外來的入侵和侮辱卻***同抵禦。
14、投我以桃,報之以李。《詩經·大雅·抑》
譯:人家送我壹籃桃子,我便以李子相回報。
15、靡不有初,鮮克有終。《詩經·大雅·蕩》
譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。
16、呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。《詩經·小雅·鹿鳴》
譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。
17、手如柔荑,膚如凝脂,臉如蝤麒,齒如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。
譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。微微壹笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。
18、執子之手,與子偕老。《詩經·國風·邶風·擊鼓》
譯:握著妳的手永結美好,永不分離,白頭偕老。
19、月月出皎兮,佼人僚兮。《詩經·國風·陳風》
譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動人。
20、碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。《魏風·碩鼠》
譯:老鼠老鼠,別再吃我的黍。多年侍奉妳,可從不把我顧。發誓要離開妳,到那舒心地。(這裏把剝削階級比作老鼠)
21、秩秩斯幹幽幽南山。《小雅。鴻雁。斯幹》
譯:潺潺的山澗水,深遠的南山。
22。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《詩經·國風·衛風·淇奧》
譯:這個文雅的君子,如琢骨角器壹般,如雕玉石般完美無斑。
23、言者無罪,聞者足戒。《詩經·周南·關雎·序》
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。
24、它山之石,可以攻玉。《詩經·小雅·鶴鳴》
譯:在別的山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。
25、投我以桃,報之以李。《詩經·大雅·抑》
譯:人家送我壹籃桃子,我便以李子相回報。
26、靡不有初,鮮克有終。《詩經·大雅·蕩》
譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。
27、皎皎白駒,在彼空谷,生芻壹束,其人如玉。《詩經·小雅·白駒》
譯:皎潔的白色駿馬,在空寂的山谷。它咀嚼著壹捆青草,那人如玉般美好。
28、死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。《詩經·邶風·擊鼓》
譯:生死都與妳在壹起,和妳壹起立下誓言。牽著妳的手,和妳白頭偕老。
29、彼采蕭兮,壹日不見,如三秋兮。《詩經·國風·王風·采葛》
譯:采葛的姑娘,壹天看不見,猶似三季長。