北宋元豐年間,饒州朱天錫憑借神童試而得到了(壹個)官職,民間的百姓都很羨慕他。小孩無論怎麽樣,大概能念書時,從五、六歲,就分次教他們讀《五經》。把竹籃吊在樹梢上讓他們坐在裏面,斷絕他們與外界的交流(為了讓他們專心讀書)。教書的人就預先商量好教書的價錢,每教完壹種經書,(家長)就給他們壹些錢,孩子就白天黑夜苦讀。在這期間,神童科被廢除了好長時間,政和年間後又重新逐漸恢復,因此也有偶然考中的小孩。民間便流傳饒州出神童。然而許多小孩都不是讀書的料,苦讀直到死去的孩子,比起考中(通過)的孩子大概要多得多。
<<;傷仲永>>; 金溪民方仲(仲,指在家排老二)永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼(tí)求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,並自為其名。其詩以養父母、收族為意,傳壹鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑(yì)人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞(有些版本為“丐”)之。父利其然也,日扳(pān)通“攀”仲永環謁(yè)於邑人,不使學。
余聞之也久。明道中,從先人還家,於舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱(chèn)前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問焉。曰:“泯然眾人矣。”
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢於材人遠矣。卒之為眾人,則其受於人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫(fú)不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?
2. 描寫“神童”的文言文有哪些描寫“神童”的文言文有:《傷仲永》
1. 原文:金溪民方仲永, 世隸耕。 仲永生五年, 未嘗識書具, 忽啼求之。 父異焉, 借旁近與之, 即書詩四句, 並自為其名。 其詩以養父母、收族為意, 傳壹鄉秀才觀之。 自是指物作詩立就, 其文理皆有可觀者。 邑人奇之, 稍稍賓客其父, 或以錢幣乞之。 父利其然也, 日扳仲永環謁於邑人, 不使學。余聞之也久。 明道中, 從先人還家, 於舅家見之, 十二三矣。 令作詩, 不能稱前時之聞。 又七年, 還自揚州, 復到舅家問焉, 曰 “泯然眾人矣。”王子曰: 仲永之通悟, 受之天也。 其受之天也, 賢於材人遠矣。 卒之為眾人, 則其受於人者不至也。 彼其受之天也, 如此其賢也, 不受之人, 且為眾人; 今夫不受之天, 固眾人, 又不受之人, 得為眾人而已耶?
2. 譯文:金溪縣的平民方仲永,世代以耕田為業。仲永五歲時,不曾認識書寫工具(紙、墨、筆、硯等),(有壹天)忽然哭著要這些東西。父親對此(感到)很詫異,從鄰家借來書寫工具給他,仲永立即寫了四句詩,並且自己題上自己的名字。這首詩的意思是贍養父母、與同壹宗族的人搞好關系,傳給全鄉的秀才觀賞。從此,指定物品(讓他)作詩,(他能)立即完成,(詩的)文采和道理都有值得觀賞的地方。同縣的人(對這件事)感到奇怪,漸漸地,(同縣的人)都以賓客之禮對待他父親,(有的人)花錢請方仲永作詩。他的父親以此認為有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓(他)學習。 我聽說這件事也已經很久了。明道年間,我隨先父回到家鄉,在舅舅家裏見到了方仲永,(他)已經十二三歲了。讓(他)作詩,(他寫的詩)不能與從前的名聲相稱。又(過了)七年,從揚州回來,再次到舅舅家,問起方仲永的情況,(舅舅)回答說:“他的才能已完全消失,完全如同常人了。” 王安石說:仲永的通達聰慧是先天得到的。他先天的才能,遠勝於壹般有才能的人。他最終成為壹個平常人,是因為他受到後天的教育沒有達到要求。他那樣天生聰明,如此有才智的人,沒有受到後天的教育,尚且要成為普通人,現在那些天生就不聰明,本來就是普通的人,又不接受後天的教育,能夠成為普通人就為止了嗎?
3. 作者簡介:王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之壹。歐陽修稱贊王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,後來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過於《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還。
3. 文言文《神童》告訴我們什麽道理原文翻譯 北宋元豐年間,饒州有位神童,叫朱天錫,因從小就能熟讀經書而做了官。
民間的百姓都羨慕他。於是,當地所有孩子不管怎麽樣,大致能念書時,人家全都逼著家裏的小“神童”熟讀《五經》。
但孩子生性好玩,不肯好好背記。讓孩子坐在竹籃裏,掛在樹上,斷絕他們與外界的聯系。
不少家長還請來家教,孩子背完壹本經,先生就能得到孩子父母的若幹銅鈿,作為酬勞和獎勵。結果,饒州的許多孩子因為不具備神童的料性而被活活逼死。
來自百度百科我覺得告訴我們的道理是 應該因材施教 不能強迫孩子學習自己不擅長的東西。
4. 神童屬對文言文翻譯原文 編輯 粵中①莊有恭②,幼有神童之譽。
家鄰鎮粵將軍署,偶入將軍府,將軍方與客弈,見其神格③非凡,遽⑦詰⑧之曰:“童子何來?”莊以實對。將軍曰:“汝曾讀書否?曾屬對否④?”莊曰:“對,小事耳,何難之有!”將軍曰:“能對幾字?”莊曰:“壹字能之,壹百字亦能之。”
將軍以其方之大而誇也,因指廳事⑤所張畫幅而命之對曰:“舊畫壹堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑。”莊曰:“即此間壹局棋,便可對矣。”
應聲雲:“殘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒⑥無糧,喝聲將軍提防提防。” 2譯文 粵中部的莊有恭,幼年即有神童的名聲。
(他的)家在鎮粵將軍署旁邊,偶然壹次進入將軍府,將軍正好和客人下棋,看到他精神狀態與眾不同,急促喝問他說:“小孩從哪來的?”莊有恭實話回答。將軍說:“妳讀書了沒有?可以對對子嗎?”莊有恭回答說:“對對子,小意思罷了,這有什麽難的!” 將軍問:“能對幾個字的對子?”莊有恭回答:“壹個字能對,壹百個字也能對。”
將軍認為他自大並且誇張,於是就指著廳裏張貼的畫讓他做對子,說:“舊畫壹堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑。”莊有恭說:“就是這裏壹盤棋,便可以對呀。”
應聲對道:“殘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒無糧,喝聲將軍提防提防。”。
5. 《神童莊有恭》的譯文粵中莊有恭,幼有神童之譽.家鄰鎮粵將軍署,樓上的翻譯怎麽在最後多了壹段話啊.譯文:粵中部的莊有恭,幼年既有神童的名聲.(他的)家在鎮粵將軍署旁邊,有壹次放風箏玩耍,(風箏)恰好落到將軍署的內院中,莊有恭直接進入要求歸還.所有衙役都認為他歲數小而忽略了他,沒有來得及阻擋他進入.將軍正好和客人下棋,看到他精神狀態與眾不同,急促喝問他說:“小孩從哪來的?”莊有恭實話回答.將軍說:“妳讀書了沒有?可以對對子嗎?”莊有恭回答說:“對子,小意思了,那有什麽難的!” 將軍問:“能對幾個字的對子?”莊有恭回答:“壹個字能對,壹百個字也能對.”將軍認為他大氣誇獎他,於是就指著廳裏張貼的畫讓他做對子,說:“舊畫壹堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑.”莊有恭說:“就是這裏壹盤棋,便可以對呀.”應聲對道:“慘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒無糧,喝聲將軍堤防堤防.” 六年級的文言文翻譯,好象是暑假作業呀.以上,希望對妳有所幫助.。
6. 南匯區中考文言文神童譯文粵中部的莊有恭,幼年既有神童的名聲。
(他的)家在鎮粵將軍署旁邊,有壹次放風箏玩耍,(風箏)恰好落到將軍署的內院中,莊有恭直接進入要求歸還。所有衙役都認為他歲數小而忽略了他,沒有來得及阻擋他進入。
將軍正好和客人下棋,看到他精神狀態與眾不同,急促喝問他說:“小孩從哪來的?”莊有恭實話回答。將軍說:“妳讀書了沒有?可以對對子嗎?”莊有恭回答說:“對子,小意思了,那有什麽難的!” 將軍問:“能對幾個字的對子?”莊有恭回答:“壹個字能對,壹百個字也能對。”
將軍認為他大氣誇獎他,於是就指著廳裏張貼的畫讓他做對子,說:“舊畫壹堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑。”莊有恭說:“就是這裏壹盤棋,便可以對呀。”
應聲對道:“慘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒無糧,喝聲將軍堤防堤防。”。