原文:
獨寂西廂,月如鉤。寂寞梧桐深院鎖清秋。
剪不斷理還亂,是悲傷,特別是心裏壹般的滋味。
翻譯:
孤獨的人沈默著,獨自慢慢爬上西樓。仰望天空,殘月如鉤。院中梧桐樹寂寥,深院籠罩著冷冷淒涼的秋色。
是亡國之痛,壹直剪不斷理還亂。這種對離婚和思念的擔心,現在在我腦海裏是另外壹種味道。
贊賞:
詞的第壹句將人物引入畫面,“無言”壹詞生動地描繪了詩人悲傷的表情,“獨自”壹詞則勾勒出作者獨自登樓的身影,整句話透露出詩人內心深處隱藏的許多孤獨與悲傷。最後壹部影片中的後三句描寫了詩人登樓時的所見所聞,表達了作者此時此刻的落寞之心、思鄉之情和亡國之恨。
“切個不停就是離愁別緒,理還亂。”用絲綢來表達悲傷,新穎獨特。前人用“絲”作“思”的諧音,比喻思念。《別是滋味在心頭》,繼前壹句,寫出了李漁對悲傷的體驗和感受。全詩情景交融,抒發了作者背井離鄉的錐心之痛。