The Daffodils 詠水仙---Wordsworth
英國浪漫主義詩人華茲華斯(1770-1850)的代表作《詠水仙》。華茲華斯是湖畔派詩人的領袖,所謂湖畔派簡單的說就是他們的詩熱衷於描寫自然風光,農村生活,而厭惡資本主義社會的城市文明和金錢關系。華茲華斯的和柯爾律治***同發表的《抒情歌謠集》宣告了浪漫主義新詩的誕生。
I wander'd lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host , of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky way,
They stretch'd in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay
In such a jocund company!
E gaze –and gazed –but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
獨自漫遊似浮雲,
青山翠谷上飄蕩;
壹剎那瞥見壹叢叢、
壹簇簇水仙金黃;
樹蔭下,明湖邊,
和風吹拂舞翩躚。
仿佛群星璀璨,
沿銀河閃霎晶瑩;
壹灣碧波邊緣,
綿延,望不盡;
只見萬千無窮,
隨風偃仰舞興濃。
花邊波光瀲灩,
怎比得繁花似錦;
面對如此良伴,
詩人怎不歡欣!
凝視,凝視,流連不止;
殊不知引起悠悠情思;
兀自倚憩息,
岑寂,幽然冥想;
驀地花影閃心扉,
獨處方能神往;
衷心喜悅洋溢,
伴水仙、舞不息。
這是該詩歌的音頻鏈接:
。
8.有沒有描寫花朵的英文詩歌野薔薇(歌德)
少年看到壹朵薔薇,
荒野的小薔薇,
那樣嬌嫩而鮮艷,
忙忙走向前,
看得非常歡喜。
薔薇,薔薇,紅薔薇,
荒野的小薔薇。
少年說:“我要采妳”
荒野的小薔薇!”
薔薇說:“我要刺妳,
讓妳永不會忘記,
我不願被妳采折。”
薔薇,薔薇,紅薔薇,
荒野的小薔薇。
野蠻的少年去采她,
荒野的小薔薇;
薔薇自衛去刺他,
她徒然含悲忍淚,
還是遭到采折。
薔薇,薔薇,紅薔薇,
荒野的小薔薇。
=========================
OTL,我只知道這首歌德的……