意思是如果是為了自由,那麽生命和愛情都可以不要。在這裏,作者只是用生命和愛情來襯托自由的重要性。
這是匈牙利詩人裴多菲創作的壹首短詩《自由與愛情》,而它的翻譯者正是左聯作家殷夫。原文翻譯為“生命誠可貴,愛情價更高。若為自由故,二者皆可拋。”
這首詩想要表達主要的意思是人的生命壹生只有壹次,很珍貴,但和愛情比起來,愛情是每個人都渴求的精神食糧,但是自由確是每個人都最向往的,為了自由生命的意義和愛情的珍貴都可為之放棄。
擴展資料:
作者簡介:裴多菲·山陀爾(Petofi Sandor,1823—1849)是匈牙利著名的愛國主義戰士和詩人。
生平:他在25歲那年,領導了匈牙利首都布達佩斯的武裝起義,這次起義後來演變成為偉大的愛國戰爭。在與沙皇軍隊協助的奧國統治者的戰鬥中,裴多菲以詩歌為武器,手持戰刀和羽毛筆,馳騁於戰場,最後壯烈犧牲於疆場,年僅26歲零7個月。
然而早在1907年,裴多菲的生平和作品就被介紹到中國來了,首功者乃大文豪魯迅先生。魯迅在其著作《摩羅詩力說》、《希望》、《<奔流>編校後記》等多篇文章中,都以極大的熱情推薦、介紹裴多菲其人其事其作。
參考資料:
百度百科-《自由與愛情》