蘇東坡想了想,又道:“清風搖柳,明月映梅花。”蘇小妹說,“還不錯。但是,這個‘腰’不夠漂亮。”皇姑接著吟道:“清風舞細柳,月色藏梅花。”蘇小妹說:“這是壹個很好的句子,但它仍然沒有使用理想的詞。”蘇東坡這時忍不住了,問道:“那麽,姐姐妳加了什麽字?”蘇小妹說:“哥哥的《搖》和《映》確實描寫了楊柳和明月的動態,但顧公的《舞》和《隱》略勝壹籌。因為‘舞’是模仿人的動作,更形象地反映了劉的體態;”藏”是壹種誇張的寫法,讓明月更加突出。而我想說的是:‘清風助柳,梅花敗在明月’。”蘇東坡和黃聽了,壹齊鼓掌,說:“妙哉!”
蘇小妹的“伏”“失”字擬人化“伏”更為準確,既描寫了微微的風和嬌嫩的柳,又描寫了風和柳親密摟抱的姿態,所以比皇姑的“舞”更生動貼切。“失”字也比“隱”字更形象,準確地描述了月與梅花的融合。