小巧精致的骰子上嵌入那意喻相思的紅豆,相思入骨妳是否知道?
這首詩出自唐朝詩人溫庭筠的《楊柳枝》。
溫庭筠(約812年-約866年),本名岐,藝名庭筠,字飛卿,男,漢族,唐代並州祁縣(今山西省晉中市祁縣)人,晚唐時期詩人、詞人。
原文:壹尺深紅勝曲塵,天生舊物不如新。合歡桃核終堪恨,裏許元來別有人。井底點燈深燭伊,***郎長行莫圍棋。玲瓏骰子安紅豆,入骨相思知不知
譯文壹襲深紅色的長裙日子久了便蒙上了淡黃色,自古以來舊的東西就比不得新的東西討人喜歡。妳我原本應該像合歡核桃壹樣堅貞不移,哪裏想到妳的心裏原來已經有了別人,讓我對妳終究有了恨意。深夜裏點亮燭火深深的囑咐妳,此去路途遙遠不要忘了歸期。小巧精致的骰子上嵌入那意喻相思的紅豆,相思入骨妳是否知道?
鑒賞紅豆壹名相思子,而骰子多為骨制。以骰子安紅豆來喻入骨相思,純用尋常事物作比喻,設想機巧,別開生面。但讀來不覺晦澀,反而覺得“眉目清秀”,饒有風趣。這種雙關修辭手法,用得巧妙,別有情致,但寓意深刻。?