易讓酒醉對手棋回答如下:
原文
賀鑄《南歌子·疏雨池塘見》
疏雨池塘見,微風襟袖知。陰陰夏木黃鸝,何處飛來白鷺立移時。
易醉扶頭酒,難逢敵手棋。日長偏與睡相宜,睡起芭蕉葉上自題詩。
譯文
稀疏的雨點落在池塘裏,水面上泛起了漣漪。輕風拂來,吹動了衣袖。夏天的樹長滿了濃密的葉子,樹蔭中響起黃鸝婉轉的啼叫聲。壹只白鷺不知道從什麽地方飛來,獨立池塘,已經很久很久。
喝扶頭酒很容易讓人醉,可下棋時卻難逢對手。這長長的白日,用來睡覺是最合適的了。我睡醒後,壹個人在芭蕉葉子上百無聊賴地寫著詩。
賞析:
此詞為抒懷詞,詞人以輕巧溫藉的筆致,通過對夏日景物和身邊細小事物的描寫,抒發了孤寂苦悶的心緒。此詞意境閑適,富有深意,表現了詞人在出世與入世之間徘徊不定,苦悶仿徨的復雜情感,體現出含蓄的藝術風格,讀來令人感慨萬千。
開篇以常見的寫景起手。“疏雨池塘見,微風襟袖知。”“見”、知,覺的意思,可與第二句的“知”字互證。疏雨飄灑,微風輕拂,壹派清爽寧靜。這景致並無多少新奇,到是“見”“知”二字頗見功力。作者不僅以抒情主人公的視角觀物,而且讓大自然中的池塘觀物,池塘感到了疏雨的輕柔纏綿,於是池塘也有了生命力。
全篇化用前人詩句,且又絲絲入扣,意趣自然,渾然天成。賀鑄曾雲:“吾筆端驅使李商隱、溫庭筠輩常奔命不暇。”說明他博學強記,善於融化前人詩句。此闕雖未引用溫、李詩句,而被“驅使”的前人則更多矣。
全詞筆調疏快,風光如畫,閑適之情見於筆端紙上,又有清幽靜謐之感。