翻譯:失意潦倒,攜酒漂泊江湖,沈湎於楚靈王喜好的細腰女子和趙飛燕的輕盈舞姿。揚州十年的縱情聲色,醒悟回頭,卻在青樓女子這中落得壹個薄情的名聲。原句出自於唐代杜牧的《遣懷》。
1、原文:
《遣懷》
落魄江南載酒行,楚腰纖細掌中輕。
十年壹覺揚州夢,贏得青樓薄幸名。
2、字詞解釋:
(1)落魄:仕宦潦倒不得意,飄泊江湖。魄壹作拓。楚腰:指細腰美女。
出處:《韓非子·二柄》:“楚靈王好細腰,而國中多餓人。”
白話譯文:越王勾踐(為復國雪恥而)崇尚勇武,越國人民也多視死如歸;楚靈王喜歡細腰的美女,楚國女子也多為使腰肢變細而忍饑挨餓的人。
(2)掌中輕:漢成帝皇後趙飛燕“體輕,能為掌上舞”(《飛燕外傳》)。
(3)十年:壹作三年。
(4)青樓:舊指精美華麗的樓房,也指妓院。薄幸:薄情。
3、白話譯文:
我失意潦倒拿著酒漂泊在江湖之中,每日沈湎在當年楚靈王喜好的細腰的女子和趙飛燕的舞姿。在揚州的十年裏我縱情聲色,好像壹場夢,猛然醒悟回頭,發現自己卻在青樓女子之中獲得了得壹個薄情的名聲。
擴展資料:
賞析:
《遣懷》此為杜牧追憶揚州歲月之作。杜牧於公元833-835年(文宗大和七年至九年)在淮南節度使牛僧孺幕府任推官,轉掌書記。當時他三十壹、二歲,頗好宴遊。從此詩看,他與揚州青樓女子多有來往,詩酒風流,放浪形骸。故日後追憶,乃有如夢如幻、壹事無成之嘆。這是詩人感慨人生自傷懷才不遇之作,非如某些文學史所論遊戲人生,輕佻頹廢,庸俗放蕩之什。
詩人的“揚州夢”生活,是與他政治上不得誌有關。因此這首詩除懺悔之意外,大有前塵恍惚如夢,不堪回首之意。