有壹次,賈導騎著毛驢闖進官道。他正在琢磨壹首題為《李寧的隱居》的詩,詩中寫道:
與世隔絕,幾乎沒有鄰居,
草地延伸到沙漠花園。
鳥兒停留在水池邊的樹上,
和尚敲門。
過橋分色,
移石移雲根。
暫時回到這裏,
妳說話不算數。
但他有壹點下不了決心,那就是他覺得“池邊樹上留鳥,和尚推月下門”第二句中的“推”字應該換成“叩”。但他也覺得“敲”有點不合適,不如“推”。我不知道是“敲”還是“推”我在想,嘴裏念叨著。不知不覺騎著毛驢闖進了大官韓愈(唐宋八大家之壹)的儀仗隊。
韓愈問賈導為何闖入他的儀仗隊。賈島把自己寫給韓愈的詩讀了壹遍,卻拿不定主意是用“推”還是用“敲”再說壹遍。韓愈聽了,對賈島說:“我看還是敲的好。即使在夜深人靜的時候,拜訪朋友的時候敲門,說明妳是壹個有禮貌的人!此外,“敲”字在夜深人靜時又多了壹點噪音。而且,讀起來聲音更大。”賈導點頭稱贊。這次他不僅沒有受到懲罰,還和韓愈交上了朋友。
從此,推敲成了壹個流行詞,用來表示在做壹篇文章或做壹件事情時反復琢磨、考慮。