長安物價正貴,恐怕白居不易。
能寫出如此的詩句,白居又有什麽難的?我前面說的話只是兒戲罷了!
樂天初舉,名未振,以歌詩投顧況,況戲之曰:“長安物貴,居大不易。”及讀至原上草雲:“野火燒不盡,春風吹又生。”曰:“有句如此,居亦何難?老夫前言戲之耳!”
詩人十六歲到長安赴試,拜訪著名詩人顧況。顧況看到“白居易”三字,便詼諧幽默地說:“長安物價正貴,恐怕白居不易!”及披卷閱得《賦得離離原上草》中“離離原上草,壹歲壹枯榮;野火燒不盡,春風吹又生”時,不禁大為驚奇,拍案叫絕,馬上改變語氣,鄭重地說:“能寫出如此的詩句,白居也易!”從此,白居易詩名大振。
2. 蘇逢吉 長安人 古文翻譯試譯如下:
蘇逢吉,是長安人。父親名叫蘇悅,蘇逢吉母親早逝,蘇悅獨身,身邊也沒有服侍的人。蘇悅喜愛喝酒,即使喝得不多,然而卻成天吮吸飲喝。其他人送來的膳食,都不認為不好,等到蘇吉下廚燒烤,才肯下筷。蘇悅最初在四川做官,官職累升到朝庭,正逢蘇逢吉開始學習做文章,曾經代替父親寫文。蘇曾經為高祖做事,高祖對他以禮相待,於是沈著安詳地推薦蘇逢吉說:“我年紀大了,才學沒什麽可取之處。兒子逢吉粗略的學習了壹點做文的知識,性格又恭敬正直,假如您不認為犬子無能,希望讓他在妳身邊做事。”高祖召見了蘇逢吉,逢吉因為精神、利落、聰慧,高祖很喜歡他。沒多久,提拔他做幕賓佐吏,凡是有什麽謀劃,讓他侍立在他的身邊。高祖壹向嚴肅剛毅,等到鎮服太原,地位聲望尊重,其他辦事官員很少請求受到接見。只有蘇逢吉每日侍奉左右。兩使的文簿堆滿了,沒有人敢通報,逢吉把文簿放在袖子中,等到高祖高興了就進獻給他,大多認可了。
3. “長安居大不易”古文解釋,要原文哦據宋人尤袤《全唐詩話》記載:白居易十六歲時從江南到長安,帶了詩文謁見當時的大名士顧況.顧況看了名字,開玩笑說:“長安米貴,居大不易.”但當翻開詩卷,讀到這首詩中“野火燒不盡,春風吹又生”兩句時,不禁連聲贊賞說:“有才如此,居亦何難!”連詩壇老前輩也被折服了,可見此詩藝術造詣之高. 拼音cháng ān jū dà bù yì釋義本為唐代詩人顧況以白居易的名字開玩笑.後比喻居住在大城市,生活不容易維持.來源唐·張固《幽閑鼓吹》:“白尚書應舉,初至京,以詩謁著作顧況,顧睹姓名,熟視白公曰:‘米價方貴,居亦弗易.’”示例惟是長安居大不易,乃知囊內錢空,始覺舊遊如夢. 清·宣鼎《夜雨秋燈錄·記李三三逸事。
4. 《居大不易》的古文翻譯長安物價正貴,恐怕白居不易。
能寫出如此的詩句,白居又有什麽難的?我前面說的話只是兒戲罷了!
樂天初舉,名未振,以歌詩投顧況,況戲之曰:“長安物貴,居大不易。”及讀至原上草雲:“野火燒不盡,春風吹又生。”曰:“有句如此,居亦何難?老夫前言戲之耳!”
詩人十六歲到長安赴試,拜訪著名詩人顧況。顧況看到“白居易”三字,便詼諧幽默地說:“長安物價正貴,恐怕白居不易!”及披卷閱得《賦得離離原上草》中“離離原上草,壹歲壹枯榮;野火燒不盡,春風吹又生”時,不禁大為驚奇,拍案叫絕,馬上改變語氣,鄭重地說:“能寫出如此的詩句,白居也易!”從此,白居易詩名大振。
5. 文言文殷不害翻譯殷不害----孝悌忠信
殷不害/字長卿,陳郡/長平人/也。性/至孝,居父/憂過禮,由是/少/知名。家世儉約,居甚貧窶,事老母,養小弟,勤劇無所不至,士大夫以篤行稱之。年十七,仕梁廷尉平。不害長於政事,兼飾以儒術,名法有輕重不便者,則上書言之,多見納用。梁武帝嘗謂庾肩吾曰:“卿是文學之士,吏事非卿所長,何不使殷不害來邪?”其見知如此。侯景之亂,不害從簡文入臺。及臺城陷,簡文在中書省,景帶甲將兵入朝陛見,過謁簡文。景兵士皆羌、胡雜種,沖突左右,甚不遜,侍衛者莫不驚恐辟易,唯不害與中庶子徐摛侍側不動。及簡文為景所幽,遣人請不害與居處,景許之,不害供侍益謹。簡文夜夢吞壹塊土,意甚不悅,以告不害,不害曰:“昔晉文公出奔,野人遺之塊,卒反晉國,陛下此夢,事符是乎?”簡文曰:“若天有征,冀斯言不妄。”梁元帝立,以不害為中書郎,兼廷尉卿,因將家屬西上。江陵之陷也,不害先於別處督戰,失母所在。於時甚寒,冰雪交下,老弱凍死者填滿溝塹。不害行哭道路,遠近尋求,無所不至,遇見死人溝水中,即投身而下,扶捧閱視,舉體凍濕,水漿不入口,號泣不輟聲,如是者七日,始得母屍。不害憑屍而哭,每舉音則氣絕,行路無不為之流涕。即於江陵權殯,與王裒、庾信俱入長安,自是蔬食布衣,枯槁骨立,見者莫不哀之。
(選自《陳書·殷不害傳》)
妳可是試著像第壹句那樣斷句,就可以把文章讀通的。
難懂的詞義畫上記號。讀完文章,將不懂得詞字用古漢語字典查出。壹般古代漢語的意義是相通的,這樣無論什麽文章都可看懂。不說全通壹知半解是可以的。應付高考應該沒問題。
參考譯文
殷不害字長卿,陳郡長平縣人。極有孝心,在辦父親的喪事時,禮節甚恭,因此從小就很知名。他家世代崇尚節儉,平時家裏很窮困,侍奉老母親,撫養小弟弟,勤勞辛苦無所不至,士大夫都稱贊他行為惇厚。十七歲那年,做了廷尉屬官。殷不害長於處理政事,兼治儒家學術,名分和法治有輕重不便利之處,就上書指出,很多都被皇上采用。梁武帝曾對庾肩吾說:“妳是有文才的人,做官處理政事不是妳的長處,為何不讓殷不害來呢?”他被皇上了解到如此地步。侯景叛亂,殷不害隨簡文帝進宮城。到了宮城陷落,簡文帝住在中書省,侯景帶領穿著鎧甲的士兵入朝謁見天子,經過簡文帝住處順路進見他。侯景的士兵都是羌、胡等雜族人,在簡文帝身邊爭執互鬥,壹點也不恭順,侍衛無不害怕被驚退,只有殷不害與中庶子徐摛陪在旁邊不動。到簡文帝被侯景囚禁,派人請求殷不害同他居住,侯景答應了,殷不害侍奉更加恭敬。簡文帝晚上夢見吞了壹塊土,心裏很不高興,把它告訴殷不害,殷不害說:“從前晉文公重耳出奔,壹個平民送給他土塊,最終返回晉國奪得君位,皇上此夢,征兆正合於此!”簡文帝說:“若上天有預兆,希望妳的話不是謊言。”梁元帝即位,讓殷不害做中書郎,兼任廷尉卿,於是帶家屬西上。江陵淪陷時,殷不害就先到別處去督戰了,母親所在的地方失守了。當時很寒冷,冰雪交加,老弱凍死的填滿水渠壕溝。殷不害哭著走在路上,遠遠近近到處都找遍了,遇見溝渠中有死人,就跳進水中,扶著屍體察看,全身都打濕凍僵,飯食不沾口,高聲哭泣不停,這樣經過七天,才找到母親的屍體。殷不害靠在母親屍體上痛哭,每當說話就憋不過氣來,路人見了沒有不為之流淚的。就在江陵暫且安葬了母親,與王裒、庾信壹起到長安,從此吃粗食穿布衣,面色憔悴極度消瘦,看見他的人沒有不傷心的。
6. 王克明 文言文翻譯前言
《宋清傳》作者柳宗元,記錄了唐代京城藥商宋清的經營活動與經營思想,是唐代藥業的壹份珍貴文獻。文章從這壹角度出發,提出了宋清藥鋪的經營範圍、宋清經營思想的內涵及與 中國 傳統文化的關系、宋清事跡的真實性及典範意義,認為宋清是中國藥業的壹位偉大藥商。
原文
宋清,長安西部藥市人也,居善藥。有自山澤來,必歸宋清氏,清優主之。長安醫工得清藥輔其方,輒易讎,鹹譽清。疾病疪瘍者,亦畢樂就清求藥,冀速已。清皆樂然響應,雖不持錢者,皆與善藥,積券如山,未嘗詣取直。或不識遙與券,清不為辭。歲終,度不能報,輒焚券,終不復言。市人以其異,皆笑之曰:“清,蚩妄人也。”或曰:“清其有道者歟?”清聞之曰:“清逐利以活妻子耳,非有道也。然謂我蚩妄者也亦謬。”
清居藥四十年,所焚券者百數十人,或至大官,或連數州,受俸博,其饋遺清者,相屬於戶。雖不能立報,而以賒死者千百,不害清之為富也。清之取利遠,遠故大,豈若小市人哉?壹不得直,則怫然怒,再則罵而仇耳。彼之為利,不亦翦翦乎?吾見蚩之有在也。清誠以是得大利,又不為妄,執其道不廢,卒以富。求者益眾,其應益廣。或斥棄沈廢,親與交,視之落然者,清不以怠遇其人,必與善藥如故。壹旦復柄用,益厚報清。其遠取利皆類此。
吾觀今之交乎人者,炎而附,寒而棄,鮮有能類清之為者。世之言,徒曰“市道交”。嗚呼!清,市人也,今之交有能望報如清之遠者乎?幸而庶幾,則天下之窮困廢辱得不死亡者眾矣。柳先生曰:“清居市不為市之道,然而居朝廷、居官府、居庠塾鄉黨以士大夫自名者,反爭為之不已,悲夫!然則清非獨異於市人也。”
註釋
予:給予
①讎:出售,成交。
②翦翦:小氣。
③蚩(chī):通“嗤”,傻,無知。
④疪瘍:瘡。
⑤直:價值,價錢。
翻譯
宋清,他是長安西邊藥場的人,儲存有好的藥材。有從深山大澤采藥來的人,壹定會把藥材送到宋清這裏來,宋清總是好好地招待他們。長安的醫生得到宋清的藥材來輔助配合藥方,往往賣得很好,大家都稱贊宋清。那些生了病、長了瘡的人們,也都樂於向宋清求藥,希望病好得快些,宋清總是高高興興地答應他們的要求。即使是有些沒帶錢的人來,宋清也都給他好的藥材。債券、欠條堆積得像山壹樣地高,宋清不曾跑去向他們收帳。或者有些他不認識的人,打從遠方來,拿債券賒欠,宋清並不拒絕對方。到了年終的時候,宋清估計(大概對方)不能還債了,往往就把債券、欠條給燒掉,不再提及這些事情。藥場上的人因為宋清的奇特(舉止),都笑他說:“宋清,真是個大 *** 啊!”也有人說:“宋清大概是個講道義的人吧!”宋清聽了後說:“我宋清只是個賺賺錢來養活妻小的人罷了,並不是個講道義的人;然而說我是個大 *** 的人也錯了。”
宋清聚集藥材四十年,所燒掉的債券,百人中有十人有的人做了大官,有的人接連管理幾個州,他們的俸祿豐厚,要送禮物給宋清的人壹戶接著壹戶。宋清雖然不能立刻得到他們的回報,並且賒死賬的有千百人,但是並不妨礙他成為富有的人。宋清獲取利益的眼光長遠,所以能成就廣大的利益,哪像那些小商人呢?壹旦要不到債,就勃然變色,第二次就相互謾罵而成為仇人。那些人賺錢,不是很小氣嗎?依我看來,真正的 *** ,大有人在啊!宋清實在是憑借這樣獲得大利,又不胡作非為,堅持這種作風不停止,最後憑借這個成為富人。來向他求藥的人愈來愈多,他應人之求也就愈來愈廣。有些被斥責拋棄、沈淪頹廢的人,親戚朋友冷漠地對待他們,宋清不會因為這樣就怠慢地對待對方,也壹定像平常那樣給他好的藥材。這些人壹旦再度掌權用事,就會更加地優厚報答宋清。宋清賺錢取利看得長遠,大都像這個樣子。
我觀察現今人與人之間的交往,大都依附得勢的人、拋棄貧寒的人,很少有人能像宋清這樣子做了。世俗之言,只是說“用做買賣的方法來交往”。唉!宋清是個商人,現今人與人交往,有人能像宋清那樣希望得到長遠的回報的嗎?假使能有,那麽天下窮困潦倒。廢黜受辱的人得免於死亡的就多了。柳先生說:“宋清身在集市卻不做市儈的行為,然而那些身居朝廷、官府,待在鄉裏、學校,以士大夫自我標榜的人,反而爭先恐後地做著市儈的行為,真是悲哀啊。
7. 文言文董允傳的翻譯董允,字休昭,是掌軍中郎將董和的兒子。先主(劉備)立太子,董允被選為太子舍人,又改任太子洗馬。後主(劉禪)繼位後,董允升任黃門侍郎。
丞相諸葛亮將要北征魏國,駐軍漢中,考慮到後主年紀幼小,難以辨別是非曲直;因為董允心性公正,眼光明亮,想把宮廷內府的事務交由他負責。諸葛亮給後主上奏疏說:“侍中郭攸之、費祎、侍郎董允等人,是先帝簡選提拔起來留給陛下的。至於權衡取舍,規劃補益,毫無保留地向陛下進獻忠言,都是他們的責任。我認為,宮中的事務,不論大小,都拿來跟他們商量,就壹定能夠彌補失誤和疏漏,得到更大的收益。如果沒有聽到勸勉陛下發揚聖德的忠言,就應當責罰董允等人,以表明他們的怠慢失職。”不久,諸葛亮請費祎作參軍,將董允升任侍中,兼任虎賁中郎將,統領皇宮的宿衛親兵。郭攸之性情向來平和溫順,只是湊數的官員而已。進獻忠言采納意見的任務,都由董允壹人承擔了。
董允處理政事註意制定防範措施,克盡匡正扶救的職責。後主劉禪常常想要挑選美女充實後宮,董允認為古代天子的後妃之數不超過十二人,現在後主的嬪妃美女已經充備,不應該再增加,就始終堅持,不答應選取美女之事。後主劉禪越發畏懼害怕他。尚書令蔣琬兼任益州刺史,上疏推薦費祎和董允,又上表說:“董允在宮內侍奉多年,輔佐襄助王室,應該賜予他爵位和封地,來褒獎他的辛勞和功勛。”董允堅決推辭,不肯接受。後主逐漸長大,寵愛宦官黃皓。黃皓善於阿諛逢迎,機敏狡黠,想要取悅後主,求得進身。董允時常對上正顏厲色地匡正後主,對下則多次斥責黃皓。黃皓害怕董允,不敢胡作非為。壹直到董允去世,黃皓的職位沒有超過黃門丞。
董允曾與尚書令費祎、中典軍胡濟等人相約出遊宴飲,車馬已經準備停當,擔任郎中的襄陽人董恢前來拜訪董允,表示敬意。董恢年紀輕輕,官職卑微,看見董允停止外出接待他,踟躕不安,請求離去。董允不答應,說:“本來我之所以要出遊,就是要和誌趣相投的人壹起遊玩暢談。現在您已經屈尊(來到我家),正要好好說說闊別多日蘊積的思念之情。舍棄這樣的交談,去赴那個宴會,不是我原來(做這事)的意圖。”於是讓人解下駕車的馬匹,費祎等人也都停了車馬,不再出去遊玩了。董允遵守正道,禮賢下士,行事大都是這種樣子。
延熙六年(公元243年),董允被加封為輔國將軍。延熙七年(244),以侍中身份暫理尚書令職務,做大將軍費祎的副手。延熙九年,董允去世。
8. 居大不易的文言文翻譯貞元三年,十六歲的白居易從江南來到京都長安,帶著自己的詩稿去拜會名士顧況。顧況看到詩稿上“白居易”的名字,便開玩笑說:“長安米正貴,居住不容易啊!”等到翻看詩稿,讀到“離離原上草,壹歲壹枯榮。野火燒不盡,春風吹又生”(《賦得古原草送別》)的句子時,馬上連聲叫好,並說:“好詩!文采如此,住下去又有什麽難的!” 後來,顧況經常向別人談起白居易的詩才,盛加誇贊,白居易的詩名就傳開了。
成語出處
唐·張固《幽閑鼓吹》:“白尚書應舉,初至京,以詩謁著作顧況,顧睹姓名,熟視白公曰:‘米價方貴,居亦弗易。’ ”