贈孟浩然
李白
吾愛孟夫子,風流天下聞。
紅顏棄軒冕,白首臥松雲。
醉月頻中聖,迷 花不事君。
高山安可仰,徒此輯清芬。
註釋:
(1)軒冕:古代卿大夫乘坐的車子和所戴的禮帽,此處泛指官位爵祿。
(2)中聖:喝酒,魏晉以後,人們把清酒稱為聖人,把濁酒稱為賢人。
品鑒
“吾愛孟夫子”是全詩的基調,五個字表現出李白對孟浩然的欽敬愛慕,讀來非常親切。次句寫“愛”的原因:瀟灑風流的氣度人品。“紅顏”與“白首”對仗,“軒冕”與“松雲”對應,概括了浩然壹生的經歷。“棄”,不屑壹顧;“臥”,安閑自得。頸聯從橫的角度描寫浩然的隱逸生活。皓月當空,把酒臨風,醉臥花叢,不知有君。尾聯再度直抒對孟浩然的崇敬心情。孟浩然被時人視為風流自賞,獨臥林泉的高士,李白此詩寫對高士的敬仰,詩風亦自然飄逸,搖曳錯落,像行雲流水般舒卷自如。
贈汪倫
李白
李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。
註釋:
(1)汪倫:涇縣(今安徽涇縣)的壹位村民。
(2)桃花潭:在安徽涇縣西南。
品鑒
李白壹生從南走到北,從西走到東,結識了無數天下英豪。他的朋友中,既有顯貴名流,亦有普通民眾。這首詩反映的就是他與旅途中結識的壹位村夫之間的離別之情。前兩句敘事,寫送行場面,後兩句抒發感慨。結構緊湊,情景相生。沈德潛雲:“若說汪倫之情比於潭水千尺,便是凡語。妙境只在壹轉換間。”(《唐詩別裁》)有此轉換,空靈蘊藉,情意俱美。
聞王昌齡左遷龍標,遙有此寄
李白
楊花落盡子規啼,聞道龍標過五溪。
我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西。
註釋:
(1)王昌齡(698?壹757?):字少伯,江寧(今江蘇南京)人。開元十五年進士。擅長七言絕句。《全唐詩》錄其詩四卷。左遷:貶官。龍標:今湖南黔陽。
(2)子規:杜鵑鳥。
(3)五溪:雄溪、精溪、酉溪、沅溪、辰溪的總稱,在今湖南西部和貴州東部。
(4)夜郎:古國名,在今貴州西北部。唐時設夜郎縣,在個湖南沅陵。
品鑒
首二句點明時令、事件,烘托出蕭瑟淒涼的氣氛。看似平平道來,其中蘊含著詩人無限的情意。後二句抒情。人隔兩地,無法餞別、伴陪,情急之中,詩人恨不能寄愁心與明月,伴君同去,直到遙遠的夜郎之西。想像奇特,意悲境遠,與“客自長安來,還歸長安去。狂風吹我心,西掛鹹陽樹。”(《金鄉送韋八之西京》)有異曲同工之妙,充分體現了詩仙李白的創作個性。
金陵酒肆離別
李白
風吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。
金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。
請君試問東流水,別意與之誰短長。
註釋:
(1)金陵:今南京市。酒肆:酒家。
(2)吳姬:吳地女子。壓酒:釀酒將熟時,將酒漿壓出。
品鑒
青春的李白與壹群青年朋友的餞別,場面熱烈,別意纏綿。首聯中春風、柳花、酒店、吳姬、美酒等意象無不給人以美感。“金陵子弟”表明來為詩人送行的不是壹位兩位,而是壹大幫風流瀟灑、風華正茂的朋友。“欲行不行”寫出了詩人與青年朋友之間的深情。結語聲情悠悠,余韻不盡。沈德潛評曰:“語不必深,寫情已足。”(《唐詩別裁集》)