雙雙收翅在憩息。
露重難承頭低垂,
草兒深深陷沈思。
秋寒無情嚴相詰,
花兒憂愁黯失色。
兩只蝴蝶默無言,
雙雙起舞齊飛去。
回頭看原野寂寥,
向前飛寒風難禦。
春已逝春夢壹場,
路迷惘飛往何方。
兩只蝴蝶恨相同,
四只羽翼沈又重。
秋風似劍實可畏,
雙起雙飛寒難擋。
雄蝶雌蝶皆仿徨,
齊向原處悄然去。
仍是原枝又飛回,
兩只蝴蝶暫憩息。
今次分別各東西,
頻頻回首已飛去。
2匹のチョウは1本生息して、
2人いっしょに翼を収めて休息しています。
重さを現して匹を被りにくくて低く垂れこめて、
草は深く物思いに落ちります。
秋冷たくて非情な厳相は詰問して、
花は暗いことを心配して顏色が変わります。
2匹のチョウは同じことを恨んで、
4匹の補佐する力が沈むのはまた重いです。
秋風は剣実のようです恐れることができて、
雙起の往復飛行機利用が冷たくてさえぎりにくいです。
雄蝶の雌のチョウは全て迷って、
壹斉にもとの所にひっそりと行きます。
依然としてもとの枝はまた飛んで帰って、
2匹のチョウはしばらく休息します。
今劣り各ものに別れて、
しきりに振り返ってすでに飛びたちました。