望門投止思張儉,忍死須臾待杜根。我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖!
歷來對此詩後兩句有多種解釋,眾說紛紜,莫衷壹是,歸納起來有如下幾說:
1 認為“兩昆侖”指逃走未去赴死的康有為和梁啟超,兩句詩的意思是:我自慷慨赴死,無所畏懼,也無所遺憾,因為留下了“兩昆侖”(康梁)可以繼續未競之事業。
2 認為“兩昆侖”指康有為、梁啟超和大刀王五,句意同上。此說多基於民間傳說,傳奇色彩太濃,可信度不是很大。(據傳大俠大刀王五曾只身潛入獄中救譚,但譚拒絕逃走,臨別時譚將此詩交予王五。)
3 認為“兩昆侖”不指人,昆侖就是昆侖山。“去留肝膽兩昆侖”意為留下那如昆侖壹樣的浩然正氣,“去”無實在意義,類似於“去想壹下”裏的“去”的用法。也有人解為:(我)無論去留都如昆侖壹般巍然挺立,浩氣長存。
筆者以為,第三種說法較為恰當。
有關資料附下:
1898年6月11日,光緒皇帝頒布“明定國是”詔書,宣布變法。1898年9月21日,慈禧太後發動政變,囚禁光緒皇帝並開始大肆搜捕和屠殺維新派人物。譚嗣同當時拒絕了別人請他逃走的勸告(康有為經上海逃往香港,梁啟超經天津逃往日本),決心壹死,願以身殉法來喚醒和警策國人。他說:“各國變法,無不從流血而成,今中國未聞有因變法而流血者,此國之所以不昌也。有之,請自嗣同始。”