當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 求貞觀政要 中 第二卷 求諫的譯文~ 回答好加分

求貞觀政要 中 第二卷 求諫的譯文~ 回答好加分

《求諫》篇計十壹章,這裏選出其中八章。求諫是鼓勵臣下提意見,可以算是唐太宗用人思想的精華。貞觀年間,特別是貞觀之初,恐人不言,導之使諫,這壹兼聽納下的思想和行動,造成了諫諍蔚然成風、君臣***商國是的良好風氣,是“貞觀之治”中最引人矚目的重要方面。唐太宗也因而成為壹個從諫如流、雄才大略的帝王君主,壹個中華民族歷史上屈指可數的政治家。唐太宗宣稱:“君暗臣諛,危亡不遠;朕今誌在君臣上下,各盡至公,***相切磋,以成治道。公等各宜務盡忠讜,匡救朕惡,終不以直言忤意,輒相責怒。”貞觀第壹

位諫臣魏征也說:“陛下導臣使言,臣所以敢言。若陛下不受臣言,臣亦何敢犯龍鱗、觸忌諱也。”這對於壹個專制帝王確實是難能可貴的。唐太宗能夠做到求諫,是有他在認識論、君臣論等方面較為深刻的政治思想基礎的。因而能從制度上保證廣開言路,采取壹些重要措施,如健全封駁制度、反對盲目順旨施行、重視諫官作用,特別是詔令宰相入閣商議軍國大事時,必須使諫官隨入列席,以便他們對軍國大政充分發表意見。

太宗威容儼肅①,百僚進見者,皆失其舉措。太宗知其若此,每見人奏事,必假顏色,冀聞諫諍,知政教得失。貞觀初,嘗謂公卿曰:“人欲自照,必須明鏡;主欲知過,必借忠臣。主若自賢,臣不匡正,欲不危敗,豈可得乎?故君失其國,臣亦不能獨全其家。至於隋煬帝暴虐,臣下鉗口②,卒令不聞其過,遂至滅亡,虞世基等,尋亦誅死。前事不遠,公等每看事有不利於人,必須極言規諫。”

譯文

唐太宗容貌威武嚴肅,百官中進見的人,見到他都會緊張得舉止失常不知所措。太宗知道情況後,每當見到有人奏事時,總是做出和顏悅色的樣子,希望能夠聽到諫諍,知道政治教化的得失。貞觀初年,太宗曾對公卿們說:“人要照見自己,壹定要有明鏡;壹國之主要想知道自己的過失,壹定要借助於忠臣。君主假如自以為聖明,臣下又不去糾正,要想國家不傾危敗亡,能辦得到嗎?於是君主失掉他的國,臣下也不能獨自保全他的家。至於像隋煬帝殘暴淫虐,臣下都把嘴閉起來不講話,最後終於因為聽不到自己的過失而導致滅亡,虞世基等人,不久也被誅殺。前事不遠,妳們今後每當看到事情有不利於百姓的,必須直言規勸諫諍。”

貞觀元年,太宗謂侍臣曰:“正主任邪臣,不能致理;正臣事邪主,亦不能致理。惟君臣相遇,有同魚水,則海內可安。朕雖不明,幸諸公數相匡救,冀憑直言鯁①議,致天下太平。”諫議大夫王對曰:“臣聞木從繩則正,後從諫則聖②。是故古者聖主必有爭臣七人③,言而不用,則相繼以死。陛下開聖慮,納芻蕘,愚臣處不諱之朝,實願罄④其狂瞽⑤。”太宗稱善,詔令自是宰相入內平章⑥國計,必使諫官隨入,預聞政事。有所開說,必虛己納之。

譯文

貞觀元年,唐太宗對侍從的大臣們說:“正直的君主任用了奸臣,就不可能治理好國家;忠直的臣子侍奉昏庸的君主,也不可能治理好國家。只有正直的君主和忠直的大臣相處***事,如魚得水,那麽天下就可以平安無事了。我雖然不算明君,幸虧妳們多次匡正補救過失,希望憑借妳們直言鯁議,以實現天下太平。”諫議大夫王回答說:“我聽說木材彈上墨線就能鋸得筆直,君主聽從規諫就能成為聖明。所以古代聖明的君主必須設諍臣七人,說的話如不被接受,就壹個接壹個地以死相諫。陛下開拓思路,采納臣民忠言,我等處在不避忌諱的聖朝,實在願意把愚昧之見都講出來。”太宗稱贊說得好,下詔規定今後宰相入宮商量處理國家大事,必須讓諫官跟著進來,聽壹聽如何處理。有話敞開說,壹定虛心采納。

貞觀三年,太宗謂司空裴寂曰:“比有上書奏事,條數甚多,朕總黏之屋壁,出入觀省。所以孜孜不倦者,欲盡臣下之情。每壹思政理,或三更方寢。亦望公輩用心不倦,以副朕懷也。”

譯文

貞觀三年,唐太宗對司空裴寂說:“近來有人上書奏事,條數很多,我都貼到臥室的墻壁上,出入時看看想想。之所以要這麽孜孜不倦,是想把臣下的想法都弄清楚。我每當壹想到治國大事,有時要到三更以後才睡覺。我也希望妳們用心不倦,以符合我的心意。”

貞觀六年,太宗以禦史大夫①韋挺、中書侍郎②杜正倫、秘書少監①虞世南、著作郎②姚思廉等上封事③稱旨,召而謂曰:“朕歷觀自古人臣立忠之事,若值明主,便宜盡誠規諫,至如龍逢、比幹④,不免孥戮⑤。為君不易,為臣極難。朕又聞龍可擾⑥而馴,然喉下有逆鱗。卿等遂不避犯觸,各進封事。常能如此,朕豈慮宗社之傾敗!每思卿等此意,不能暫忘,故設宴為樂。”仍賜絹⑦有差。

譯文

貞觀六年,唐太宗因為禦史大夫韋挺、中書侍郎杜正倫、秘書少監虞世南、著作郎姚思廉等人所奏的事很合心意,召見時對他們說:“我曾把從古以來臣子盡忠的事跡壹壹看過,如果遇到聖明的君主,自然就能夠誠心規諫,但如像關龍逢、比幹那樣的處境,就不免身遭殺戮株連家人。做君主不容易,做臣子也難。我又聽說龍可以馴養得聽話,但喉下有逆鱗。妳們就敢於犯逆鱗,各自進上奏書。常能這樣,我難道還怕宗廟社稷會傾覆!每想到妳們壹片忠心,壹刻也不能忘懷,所以設宴***享歡樂。”還給每人賞賜了數量不等的絹。

貞觀八年,太宗謂侍臣曰:“朕每閑居靜坐,則自內省,恒恐上不稱天心,下為百姓所怨。但思正人匡諫,欲令耳目外通,下無怨滯。又比見人來奏事者,多有怖①,言語致失次第。尋常奏事,情猶如此,況欲諫諍,必當畏犯逆鱗。所以每有諫者,縱不合朕心,朕亦不以為忤。若即嗔②責,深恐人懷戰③懼,豈肯更言!”

譯文

貞觀八年,唐太宗對侍從的大臣們說:“我每當無事靜坐,就自我反省。常常害怕對上不能使上天稱心如意,對下被百姓所怨恨。只想得到正直忠誠的人匡救勸諫,好讓我的視聽能和外邊相通,使下面沒有積怨。此外近來見到來奏事的人,常顯得心懷恐懼,連講話也變得語無倫次。平時奏事,情況尚且如此,何況要折面諫諍,必然害怕觸犯逆鱗。所以每當有人諫諍時,縱然不合我的心意,我也不見怪。假如立刻發怒斥責,恐怕人人心懷恐懼,豈敢再說話!”

貞觀十五年,太宗問魏征曰:“比來朝臣都不論事,何也?”征對曰:“陛下虛心采納,誠宜有言者。然古人雲:‘未信而諫,則以為謗己;信而不諫,則謂之屍祿。’① 但人之才器,各有不同:懦弱之人,懷忠直而不能言;疏遠之人,恐不信而不得言;懷祿②之人,慮不便身而不敢言。所以相與緘③默,俯仰④過日。”太宗曰:“誠如卿言。朕每思之,人臣欲諫,輒懼死亡之禍,與夫赴鼎鑊⑤、冒白刃,亦何異哉?故忠貞之臣,非不欲竭誠,竭誠者乃是極難。所以禹拜昌言⑥,豈不為此也!朕今開懷抱,納諫諍,卿等無勞怖懼,遂不極言。”

譯文

貞觀十五年,唐太宗問魏征:“近來朝臣都不議論政事,這是為什麽?”魏征回答說:“陛下虛心納諫,本來應當有話說。然而古人說過:‘不被信任的人勸諫,會被認為是毀謗自己;已被信任而不勸諫,就叫做屍祿。’但是人的才能氣度,各有不同:膽小怕事的人,心存忠直而不能進諫;被疏遠的人,怕不信任而無法進諫;貪戀祿位的人,怕不利於自身而不敢進諫。所以大家沈默不言,應付著混日子。”太宗說:“這些現象確實像妳所說。我常想,人臣要勸諫,動輒害怕有死亡之禍,這和赴鼎鑊被烹殺、冒刀劍被斬殺又有什麽兩樣?因此忠貞的臣子,並非不想竭盡忠誠,竭盡忠誠實在太難了。所以夏禹聽了好的意見要拜謝,豈不就是因為這個緣故。我如今敞開胸懷,接受諫諍,妳們無須因為害怕而不敢把想說的話說出口。”

貞觀十六年,太宗謂房玄齡等曰:“自知者明,信為難矣。如屬文①之士、伎巧之徒,皆自謂己長,他人不及。若名工文匠,商略詆訶,蕪詞拙跡,於是乃見。由是言之,人君須得匡諫之臣,舉其愆②過。壹日萬機,壹人聽斷,雖復憂勞,安能盡善?常念魏征隨事諫正,多中朕失,如明鏡鑒形,美惡必見。”因舉觴賜玄齡等數人勖③之。

譯文

貞觀十六年,唐太宗對房玄齡等人說:“能正確對待自己的人是明智的,但要做到實在困難。這像會寫作的文士、有技巧的工匠,都自誇自己有本領,別人比不上。如果遇上著名的文士、工匠來評量指責,雜亂無章的文辭和拙劣的技藝就會顯現出來。這樣說來,君主須有匡救諫諍的臣子,來指出過錯。每天有成千上萬的事情,若單靠壹個人來了解判斷,即使再辛苦勞累,怎能把每件事都處理得盡善盡美呢?我常想念魏征遇到問題時隨事諫諍匡正,多次切中我的過失,這好像用明鏡來照形體,美與醜都會顯現出來。”因而舉起杯子給房玄齡等幾位敬酒,勉勵他們也應這樣做。

貞觀十七年,太宗問諫議大夫褚遂良曰:“昔舜造漆器,禹雕其俎①,當時諫者十有余人。食器之間,何須苦諫?”遂良對曰:“雕琢害農事,纂組傷女工②。首創奢淫,危亡之漸。漆器不已,必金為之。金器不已,必玉為之。所以諍臣必諫其漸,及其滿盈,無所復諫。”太宗曰:“卿言是矣。朕所為事,若有不當,或在其漸,或已將終,皆宜進諫。比見前史,或有人臣諫事,遂答雲‘業已為之’,或道‘業已許之’,竟不為停改。此則危亡之禍,可反手而待也。”

譯文

貞觀十七年,唐太宗問諫議大夫褚遂良說:“從前虞舜制作漆器,夏禹雕飾祭器,當時勸諫的有十多人。飲食器皿壹類的小事,何必苦諫?”褚遂良回答說:“從事精雕細琢會妨害農耕,編織五顏六色的彩帶會妨礙婦女的正常事務。首創奢侈淫逸,就是危亡的開端。有了漆器不滿足,必然要用黃金來做。金器還不滿足,必然要用玉石來做。所以諫諍之臣必須在事情的開端就進諫,等到已做完再勸諫也不起作用了。”太宗說:“妳講得很對,我所做的事情,如有不當,不論是在剛開始,或者是將做完,都應當及時進諫。近來我翻閱前朝史書的記載,有時臣下進諫,君主就回答說‘已經做了’,或者說‘已經同意做了’,終究不肯停止改正。這樣下去危亡的災禍在壹反手之間就會到來。”