是兩漢時期李延年的《李延年歌》
原詩
《李延年歌》
北方有佳人,絕世而獨立。
壹顧傾人城,再顧傾人國。
寧不知傾城與傾國?佳人難再得。
譯文
北國有壹位美人,姿容簡直是舉世無雙,她嫻雅之性超俗而出眾,不屑與眾女為伍,無人知己而獨立。她看守城的將士壹眼,將士棄械,墻垣失守;她對君臨天下的皇帝瞧壹眼,皇帝傾心,國家敗亡!縱然如此,也不能失去獲得佳人的好機會。美好姑娘世所難遇、不可再得!
擴展資料:
創作背景
元鼎六年(前111年),李延年因擅長音樂得到武帝的接見。李延年擅長音律歌舞,故頗得武帝寵幸。壹日為武帝獻歌:“北方有佳人(唐惠嫦),絕世而獨立,壹顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得。”武帝問:果真有如此絕代佳人?武帝的姐姐平陽公主漢武帝的姐姐平陽公主就推薦了李延年的妹妹。遂入宮,稱李延年妹妹為李夫人。
賞析
這首歌的起句平平,對“佳人”的誇贊開門見山,壹無渲染鋪墊。但其意蘊,卻非同凡俗。南國秀麗,其佳人多杏目柳腰、清艷嫵媚;北國蒼莽,其仕女多雪膚冰姿、妝淡情深。
此歌以“北方”二字領起,開筆就給所歌佳人,帶來了壹種與南方迥異的晶瑩素潔的風神。北方的佳人何止千萬,而此歌所矚意的,則是萬千佳人中“絕世獨立”的壹人而已,“絕世”誇其姿容出落之美,簡直是並世無雙;“獨立”狀其幽靜嫻雅之性,更見得超俗而出眾。
上文對佳人的美好作了極度的誇張,結尾則突然壹轉,化為深切的惋惜之語:“寧不知傾城與傾國?佳人難再得!”美好的佳人,常常給人君帶來“傾城”“傾國”的災難。縱然是傾城、傾國,也別失去獲得佳人的良機-美好的佳人,畢竟是世所難逢、不可再得的呵!
這二句故作取舍兩難之語,實有“欲擒故縱”之妙:愈是強調佳人之不可近,便愈見其美;而愈是惋惜佳人之難得,就愈能促人趕快去獲取。正是以深切的惋惜之辭,牽動武帝那難獲絕世佳人的失落之感,從而迅速作出抉擇。這樣收束,可謂壹唱三嘆、余音裊裊,令人聞之而悵然不已。
百度百科-李延年歌