譯文:
草堂的南北漲滿了春水,只見鷗群日日結隊飛來。
不曾為客掃過花徑,今天才為您掃。
柴門不曾為客開過,今天為您打開。
離市太遠晚餐中沒有好菜肴,家底太薄只有陳酒招待。
若肯與隔壁的老翁壹同對飲,就隔著籬笆將他喚來!
這是壹首工整而流暢的七律。前兩聯寫客至,有空谷足音之喜,後兩聯寫待客,見村家真率之情。篇首以“群鷗”引興,篇尾以“鄰翁”陪結。在結構上,作者兼顧空間順序和時間順序。從空間上看,從外到內,由大到小;從時間上看,則寫了迎客、待客的全過程。銜接自然,渾然壹體。但前兩句先寫日常生活的孤獨,從而與接待客人的歡樂情景形成對比。這兩句又有“興”的意味,用“春水”、“群鷗”意象,渲染出壹種充滿情趣的生活氛圍,流露出主人公因客至而歡欣的心情。