出自清人李文甫,李少時隨其師出遊,師指積雪山峰出此上聯,
“青山不老,為雪白頭”
李低頭見池水被風吹皺,遂出下聯。
“綠水無憂,因風皺面”
青山原不老,為雪白頭,綠水本無憂, 因風皺面。出自清代李文甫 《與其老師的對聯》,少時隨老師出遊,師指積雪山峰出上聯相試,李低頭沈思,見壹池碧水被風吹皺,悟出下聯。
翻譯:以擬人手法,山原來是不會老的,但是因為山頂的白雪而顯得好像白了頭壹樣。比喻白雪落在青山頂上,遠遠望去,好像長了白發;微風吹拂綠水面,泛起漣漪,水面皺起眉頭。水本來是沒有什麽煩愁的,因為他像鏡面壹樣平靜沒有壹點皺紋,但當風吹過的時候就起了波瀾,就像起了皺紋,
作者以擬人的方式,巧妙的運用了水波與人"皺面"的相似以及 白雪與"白頭"的相似,意境十分美妙,形象生動,而且富有創意,兩句集中反映了作者的憂愁、煩惱之心事,比喻因為外界別的原因使自己改變。
擴展資料:
賞析
原句對聯應為:青山本不老,為雪白頭。綠水本無憂,因風皺面。
這裏其實同時運用了比喻擬人兩種修辭手法,但個人覺得從修辭的角度而言前句更為精妙。
這兩句,在感情表達中都強調著為什麽什麽改變這點,感情色彩中的變化也是由喜及悲。不老變為愁白了頭,無憂變為憂得皺面,因而強調的是付出,更貼切的情感表達應該是長輩對晚輩的壹種不求回報的付出,比如母親對兒子的。
用在男女感情方面,個人覺得多有不貼切,因為男女關系多為雙方相互的,而且感情色彩上,與男女關系需要互相呼應相比,也略有不妥。最主要的,白頭,皺面這兩組詞,多有時間流逝之意,形容的是壹種長時間的付出導致的歲月留下的痕跡,所以依我愚見多用於表達父母親或者爺爺奶奶等長輩對後輩辛苦無私的付出之情。感情基調為悲而又略帶歌頌感激之意。