宋朝:王安石
鞭炮的轟鳴聲,舊的壹年過去了;溫暖的春風迎來了新年,人們愉快地喝著新釀的屠蘇葡萄酒。
千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
翻譯:
舊年在鞭炮聲中過去,屠蘇葡萄酒在溫暖的春風享用。
初升的太陽照耀著千家萬戶,他們都把舊的桃花符號取下來,換上新的。
第二,“新年快樂”
明朝:文徵明
我不想見面,但我想談談,著名的論文都是我們。
我也跟人扔幾張紙,世界太簡單不太空虛。
翻譯:
朋友們互遞名片而不是見面拜年,所以我家到處都是價格不菲的貼紙。
我也跟風給別人送拜。世人以為容易,卻不以為是空禮。
擴展數據
《元日》寫於王安石新政之初。為了擺脫宋朝面臨的政治經濟危機和遼、西夏的不斷侵擾,1068年,宋神宗召見王安石“屢入右路”,王安石隨即上書主張變法。次年,他投身政治,主持變法。同年新年,王安石聯想到變法之初的新氣象,寫下這首詩。
百度百科-元日
百度百科-新年快樂