原文第 1 段 語譯第 1 段
楚軍夜擊,坑秦卒二十餘萬人新安城南。行略定秦地;至函谷關,有兵守關,不得入。又聞沛公已破鹹陽,項羽大怒,使當陽君等擊關。項羽遂入,至於戲西。沛公軍霸上,未得與項羽相見。沛公左司馬曹無傷使人言於項羽曰:「沛公欲王關中,使子嬰為相,珍寶盡有之。」項羽大怒,曰:「旦日饗士卒,為擊破沛公軍!」當是時,項羽兵四十萬,在新豐鴻門,沛公兵十萬,在霸上。範增說項羽曰:「沛公居山東時,貪於財貨,好美姬。今入關,財物無所取,婦女無所幸,此其誌不在小。吾令人望其氣,皆為龍虎,成五采,此天子氣也,急擊勿失。」
楚軍夜間攻擊秦軍,在新安城南活埋二十多萬秦國投降的軍隊,行軍中繼續奪取平定關中。函谷關已經有軍隊防守,無法進入。又聽說劉邦已經攻破鹹陽。項羽震怒,指派當陽君黥布等攻打函谷關。項羽於是進入關內,抵達戲西。劉邦駐軍在霸上,不能夠和項羽見面。劉邦的左司馬曹無傷派人告訴項羽說:「劉邦要在關中稱王,讓子嬰做國相,擁有全部珍寶。」項羽更加大怒,說:「明天以酒食犒賞慰勞士兵,以便擊敗劉邦的軍隊!」就在這個時刻,項羽有四十萬的軍隊,駐守在新豐鴻門;劉邦有十萬的軍隊,駐守在霸上。範增說服項羽說:「劉邦在山東的時候,貪婪財物,喜好女色;現今進入關中,不貪取財物,也不寵幸婦女;這個誌氣不小。我叫人觀望他頭上的雲氣,都像龍虎的形狀,成為五彩的樣子,這是天子的徵兆呀。趕快把他擊殺,不要錯失大好機會!」
原文第 2 段 語譯第 2 段
楚左尹項伯者,項羽季父也,素善留侯張良。張良是時從沛公,項伯乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告以事,欲呼張良與俱去,曰:「毋從俱死也。」張良曰:「臣為韓王送沛公,沛公今事有急,亡去不義,不可不語。」良乃入,具告沛公。沛公大驚,曰:「為之奈何?」張良曰:「誰為大王為此計者?」曰:「鯫生說我曰:『距關,毋內諸侯,秦地可盡王也。』故聽之。」良曰:「料大王士卒足以當項王乎?」沛公默然,曰:「固不如也。且為之奈何?」張良曰:「請住謂項伯,言沛公不敢背項王也。」沛公曰:「君安與項伯有故?」張良曰:「秦時與臣遊,項伯殺人,臣活之;今事有急,故幸來告良。」沛公曰:「孰與君少長?」良曰:「長於臣。」沛公曰:「君為我呼入,吾得兄事之。」張良出,要項伯。項伯即入見沛公。沛公奉卮酒為壽,約為婚姻,曰:「吾入關,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府庫,而待將軍。所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也。日夜望將軍至,豈敢反乎?願伯具言臣之不敢倍德也。」項伯許諾,謂沛公曰:「旦日不可不蚤自來謝項王。」沛公曰:「諾。」於是項伯復夜去,至軍中,具以沛公言報項王,因言曰:「沛公不先破關中,公豈敢入乎?今人有大功而擊之,不義也。不如因善遇之。」項王許諾。
楚左尹項伯,是項羽的叔父,平常與留侯張良交往友善、張良此時跟隨著劉邦,項伯就在夜間騎馬跑到劉邦的軍營,暗中會見張良,把這件事壹五壹十很完整告訴給他,要招呼張良和他壹起離開,說:「不要跟著壹起死呀!」張良說:「我替韓王送劉邦,現今劉邦的事情緊急,逃走是很不義氣,不能不告訴壹聲。」張良就進到裏面,把這件事全部告訴劉邦。劉邦大吃壹驚,說:「這該怎麼辦呢?」張良說:「誰給大王設計這個計劃的呢?」劉邦說:「有小人勸我說:『守住函谷關,不讓諸侯進入,秦地就可以全部占有』所以就聽從了。」張良說:「評估壹下大王您的軍隊能夠阻擋項羽嗎?」劉邦沈默壹會兒,說:「當然比不上。但該怎麼辦?」張良說:「讓我去告訴項伯,就說沛公您不敢背叛項王。」劉邦說:「您怎麼還和項伯有交情?」張良說:「在秦朝時,他和我交往遊歷,他殺了人,我救了他壹命;現在事情緊迫,所以特地來告訴我。」劉邦說:「他和妳誰長誰幼?」張良說:「他年紀比我大。」劉邦說:「妳替我把他叫來,我會像對待兄長那樣禮遇他。」張良出來,邀請項伯。項伯就進去見劉邦。劉邦捧壹杯酒為他祝壽,並相約做兒女親家,說:「我進入關中,壹點東西都不敢取用,登記吏民,查封府庫,而等候項羽將軍。所以派軍隊防守函谷關的原因是,防備其他的盜賊進出和發生意外變故。日日夜夜盼望項羽將軍到來,怎麼還敢反叛呢?希望您向項羽將軍好好地說明,我不敢違背道德呀!」項伯答應了,對劉邦說:「明天不可以不早點親自來向項王道歉。」劉邦說:「好。」於是項伯連夜趕回去,到達軍中,把劉邦的話詳細地向項羽報告,隨即說道:「劉邦不先攻破關中,妳怎麼敢進入呢?現今人家有大的功勞而攻擊他,這樣是不講義氣。不如趁這次機會好好對待他。」項羽答應了。
原文第 3 段 語譯第 3 段
沛公旦日從百餘騎來見項王,至鴻門。謝曰:「臣與將軍戮力而攻秦,將軍戰河北,臣戰河南,然不自意能先入關破秦,得復見將軍於此。今者有小人之言,令將軍與臣有郤。」項王曰:「此沛公左司馬曹無傷言之。不然,籍何以至此?」項王即日因留沛公與飲。項王、項伯東向坐;亞父南向坐─亞父者,範增也;沛公北向坐;張良西向侍。
第二天,劉邦帶領壹百多名隨從騎兵來見項羽,到達鴻門,他向項羽謝罪說:「我和將軍合力攻打秦國,將軍在黃河以北作戰,我在黃河以南作戰,我自己真沒有料到能先入函谷關打敗秦國,能在這個地方見到將軍。現在由於壞人的讒言,使得將軍和我產生壹些隔閡。」項羽說:「這是妳的部下左司馬曹無傷說的呀,不然的話,我怎麼會怎樣呢?」項羽當天就把劉邦留下參加宴會,項羽、項伯向東坐在首座;亞父向南坐─亞父就是範增,劉邦向北坐在下首,張良向西坐著做陪客。
原文第 4 段 語譯第 4 段
範增數目項王,舉所佩玉玦以示之者三,項王默然不應。範增起,出,召項莊,謂曰:「君王為人不忍,若入前為壽;壽畢,請以劍舞,因擊沛公於坐,殺之。不者,若屬皆且為所虜!」莊則入為壽。壽畢,曰:「君王與沛公飲,軍中無以為樂,請以劍舞。」項王曰:「諾。」項莊拔劍起舞。項伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公。莊不得擊。
範增頻頻向項羽暗示,舉起他所佩帶的王玦三次示意項羽趕快動手。項羽沈默沒有任何表示。範增站起來,走到外面,叫來項莊,對他說:「我們的大王為人心腸太軟。妳進去,上前祝酒,祝完酒後,請求舞劍助興。把握機會就在座位上把沛公刺死。否則,妳們這些人都將被他所俘虜!」項莊就到裏面去敬酒。敬酒結束,說道:「大王和沛公飲酒,軍中沒有任何娛樂,請讓我舞劍吧!」項羽說:「好」。項莊拔劍起舞,項伯也趕緊拔劍起舞,常常用自己的身體擋住劉邦,讓項莊沒有刺擊劉邦的機會。
原文第 5 段 語譯第 5 段
於是張良至軍門見樊噲。樊噲曰:「今日之事何如?」良曰:「甚急!今者項莊拔劍舞,其意常在沛公也。」噲曰:「此迫矣!臣請入,與之同命。」噲即帶劍擁盾入軍門。交戟之衛士欲止不內。樊噲側其盾以撞,衛士仆地。噲遂入,披帷西向立,瞋目視項王,頭發上指,目眥盡裂。項王按劍而跽曰:「客何為者!」張良曰:「沛公之參乘樊噲者也。」項王曰:「壯士!─賜之卮酒!」則與鬥卮酒。噲拜謝,起,立而飲之。項王曰:「賜之彘肩!」則與壹生彘肩。樊噲覆其盾於地,加彘肩上,拔劍切而啗之。項王曰:「壯士!能復飲乎?」樊噲曰:「臣死且不避,卮酒安足辭!夫秦王有虎狼之心,殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。懷王與諸將約曰:『先破秦入鹹陽者王之。』今沛公先破秦入鹹陽,毫毛不敢有所近,封閉宮室,還軍霸上,以待大王來。故遣將守關者,備他盜出入與非常也。勞苦而功高如此,未有封侯之賞,而聽細說,欲誅有功之人,此亡秦之續耳。竊為大王不取也!」項王未有以應,曰:「坐。」樊噲從良坐。 於是張良就跑到營門口找到樊噲。樊噲問道:「今天的事情如何?」張良說:「萬分危急!現在頊莊拔劍起舞,常在沛公身上打主意。」樊噲說:「這太危險了!讓我進去,跟他們去拼命!」樊噲立刻帶著劍,提著盾牌奔向營門,手持長戟交叉著的衛兵們想檔住他不讓他進去,樊噲側著盾牌用力壹撞,衛兵跌倒在地,樊噲就進去了,他掀開帳幕,向西壹站,瞪著項羽,憤怒得連頭發都要豎起來,眼眶都要裂開了。項羽按著劍把,上身挺直,問道:「來人是幹什麼的?」張良說:「這是沛公的近身侍衛樊噲。」項羽說:「好壹位壯士!賞他壹杯酒喝!」侍者立刻給他壹大杯酒。樊噲下拜稱謝後,就起來站著把它喝乾了。項羽說:「再賞他壹只豬肘子!」侍者就給他壹只生的豬肘子。樊噲就把盾牌反扣在地上,再把豬肘子放在盾牌上面,拔出劍來,壹塊壹塊地切下來吃了。項羽說:「壯士,還能喝嗎?」樊噲說:「我連死都不畏懼,壹杯酒值得推辭嗎!我看秦王有虎狼般的殘暴心腸,殺人惟恐不能殺盡,處罰人惟恐不能用盡酷刑,因而天下的人都反對他。懷王曾與各位將軍約定:『誰先破秦攻入鹹陽,就立他為王。』現在沛公最先破秦攻入鹹陽,連最細小的東西都不敢碰,宮室封閉,軍隊退守霸上,等待大王您的到來。他之所以派將守關,只不過為了防備其他盜賊出入或發生意外事故而已。這樣勞苦功高,不但沒有受到封侯的賞賜,反而聽信小人的話,想斬殺有功的人,這是繼續走向秦國滅亡的路,我個人認為大王您是不該這樣做的!」項羽壹時無話回應,就說:「坐下吧!」樊噲就挨著張良坐下。
原文第 6 段 語譯第 6 段
坐須臾,沛公起如廁,因招樊噲出。沛公已出,項王使都尉陳平召沛公。沛公曰:「今者出,未辭也,為之柰何?」樊噲曰:「大行不顧細謹,大禮不辭小讓。如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為?」於是遂去。乃令張良留謝。良問曰:「大王來何操?」曰:「我持白璧壹雙,欲獻項王;玉鬥壹雙,欲與亞父。會其怒,不敢獻。公為我獻之。」張良曰:「謹諾。」當是時,項王軍在鴻門下,沛公軍在霸上,相去四十裏。沛公則置車騎,脫身獨騎,與樊噲、夏侯嬰、靳彊、紀信等四人持劍盾步走,從酈山下,道芷陽間行。沛公謂張良曰:「從此道至吾軍,不過二十裏耳。度我至軍中,公乃入。」
坐了沒多久,劉邦起身上廁所,就招呼樊噲出來。劉邦出來以後,項羽就派都尉陳平去叫劉邦回來。劉邦對樊噲說:「現在幸而出來了,但是沒有向項王告別,怎麼辦?」樊噲說:「做大事不可拘泥小節,行大禮不必計較瑣細的謙讓,如今人家是擺著菜刀和砧板,把我們當作魚肉來宰割,為什麼壹定要去告別?」於是就走了。劉邦叫張良留下向項羽去致謙。張良問道:「大王您來時可帶了什麼禮物?」劉邦說:「我帶來壹對白璧,想獻給項王;壹對玉鬥,想獻給亞父,但剛巧碰上他們正在生氣,我不敢奉獻。妳替我去奉獻吧!」張良說:「好好。」當時,項羽軍隊駐紮在鴻門,劉邦軍隊駐紮在霸上,相距四十裏。劉邦就留下隨從的車騎,脫身單獨壹人騎馬,與樊噲、夏侯嬰、靳強、紀信等四人拿著劍和盾牌,快速離去。從驪山下,經過芷陽抄近路逃走。劉邦臨行前對張良說:「從這條小路到我們軍營,不過二十裏左右。您估計我已經到達營地時,才可進去。」
原文第 7 段 語譯第 7 段
沛公已去,間至軍中,張良入謝,曰:「沛公不勝桮杓,不能辭。謹使臣良奉白璧壹雙,再拜獻大王足下;玉鬥壹雙,再拜奉大將軍足下。」項王曰:「沛公安在?」良曰︰「聞大王有意督過之,脫身獨去,已至軍矣。」項王則受璧,置之坐上。亞父受玉鬥,置之地,拔劍撞而破之,曰:「唉!豎子不足與謀!奪項王天下者,必沛公也。吾屬今為之虜矣!」沛公至軍,立誅殺曹無傷。
劉邦離開以後,張良做計他已從小路到達自己營地,才進去致歉,說:「沛公不能再喝酒了,無法當面告辭。他叫我奉上壹對白璧,再拜送給您大王;壹對玉鬥,再拜送給您大將軍。」項羽問道:「沛公現在哪兒?」張良說:「他聽說您大王有意要責備他,就單身離去,現已回到營地了。」項羽就收受了白璧,把它放在座位上。範增收受了玉鬥,摔在地上,拔出劍來把它剁碎,說:「唉!這個小子真的不能跟他***謀大事!將來奪得項王天的人,壹定就是沛公!我們這些人都要成為他的俘虜了!」,劉邦回到營地以後,立刻殺掉曹無傷。