浪淘沙làng táo shā
八月濤聲吼地來bā yuè tāo shēng hǒu dì lái?, 頭高數丈觸山回?tóu gāo shù zhàng chù shān huí。?
須臾卻入海門去xū yú què rù hǎi mén qù, 卷起沙堆似雪堆juàn qǐ shā duī sì xuě duī 。
譯文:八月的濤聲如萬馬奔騰驚天吼地而來,數丈高的浪頭沖向岸邊的山石又被撞回。
片刻之間便退向江海匯合之處回歸大海,它所卷起的座座沙堆在陽光照耀下像潔白的雪堆。
此詩出自唐代劉禹錫。
擴展資料
主題
此詩的首句“八月濤聲吼地來”,寫潮來之勢,由遠而近,以壹個動詞“吼”字,突出濤聲逼近的感覺。第二句寫潮勢達到頂點時的壯觀場面。悍湍的潮頭,昂揚著數丈高的身軀,撞擊著兩岸的山崖。壹、二兩句,以“吼地來”和“觸山回”相對照,描寫出潮漲潮退的全過程,語氣上的急轉,更襯托出潮勢的奔騰急遽。
第三句以“須臾”承接第二句,由開頭的動境描寫轉入對潮去之後的靜態描寫。當潮水退出海門之後,呈現在詩人面前的是什麽呢?洶湧的波濤以另壹種形態展示出他的氣概——波濤卷起沙堆似雪堆座座。文字表面上看已不是寫潮水,實際上恰恰正緊扣起句“吼起來”,以潮去後留下的又壹奇景,更襯托出八月潮吼地而來、觸山打遊的壯觀場面。全詩不事雕琢,流走飛動,而又緊湊洗練,顯示出詩人高度的藝術才能。