用不盡的河,勝於相思的歇不盡,與“思房”的比喻如出壹轍。“西江”“東溪”乍壹看似乎是閑言閑語,但如果簡化為“憶君如流水,日夜不得歇息”,比起原句來,讀起來就沒什麽意思了。劉《春怨》最後兩句說:“東風進院,千柳西去”。清末王闿運稱贊“字東西共起,作者不知,作者不知。”“說不好,但恰到好處。”(《相騎樓·》)余的詩的後兩句的美是壹樣的。這兩個原本不是為排比而設計的反義詞(“東”、“西”)成對使用的句子,有相互呼應的作用,造成壓抑、抗拒落差的情調,或者說有逃避的作用,使詩有唱有嘆的聲音,稱為“風調”。不過刪的字面意思還不錯,但肯定會損害韻美。
-我也找到了這個。希望對妳有用~ ~