《暑旱苦熱》
作者:王令
清風無力屠得熱,落日著翅飛上山。
人固已懼江海竭,天豈不惜河漢幹?
昆侖之高有積雪,蓬萊之遠常遺寒。
不能手提天下往,何忍身去遊其間?
註釋:
1、清風無力屠得熱,落日著翅飛上山:這句形容大陽不肯落下。
2、河漢:銀河。
3、昆侖:山名。古代神話中為西王母所居。
4、蓬萊:古代神話中的仙島。
5、遺:留存。
翻譯:
清風沒有力量消除這炎夏的酷熱,
連落日都像長了翅膀壹樣飛上山,
余威尚存。
人間本已害怕這江河湖海的水蒸發殆盡,
可上天難道也不在乎那浩瀚的銀河因此幹涸嗎!
也許在那終年積雪的昆侖山上還有清涼的去處,
也許在那遙遠飄渺的蓬萊仙島上還有消暑的海風,
但是如果不能與天下人壹同前往,
那(我)又怎能忍心獨自壹人棄大眾而去呢?
賞析:
這首《暑旱苦熱》是王令的代表作之壹。全詩想象奇特,氣勢恢宏,發抒了詩人願與天下***苦難的豪情,顯示了其博大胸襟,體現了其雄健瑰奇的詩風,劉克莊《後村詩話前集》稱之為,骨氣蒼老,識見高遠。
詩的開篇便不同凡響:清風無力屠得熱,落日著翅飛上山。前句寫清風涼爽的風對驅暑顯得無能為力。乍看,這似乎不合風能驅暑的常情,其實,這正是詩人的匠心所在。這樣寫,固然是指清風小而無力驅暑,而更主要的是用清風無力來襯托暑旱之甚,酷熱難當。這句中的屠字下得尤為精妙。屠,是殺掉的意思。屠得熱,既使熱人格化了,又有力地表現了詩人恨暑熱的情感。若將屠字改為驅或消,詩句固然也通,而藝術效果則遠不及屠來得好。詩人的另壹首詩《暑中懶出》中的詩句已嫌風少難平暑反映的內容與這句詩差不多,但寫得不如這句詩形象生動有力。後句寫太陽遲遲不肯落下,以落日穿上翅膀飛上山來加以反映,也較為形象生動。
讀這兩句詩,我們仿佛看到這樣壹種情景:時值酷暑,大旱不雨,小河幹涸了,土地龜裂了,禾苗枯萎了,而太陽又偏偏不肯下山,炎氣蒸騰,熱得人們坐立不安。
如此暑旱酷熱是怎樣造成的呢?詩人認為這是由於老天爺的緣故,於是續寫出了:人固已懼江海竭,天豈不惜河漢幹?這裏的天著上了人的感情色彩,它不痛惜河漢(指銀河)幹涸,這與人害怕江海枯竭的心理形成了強烈的對比,字裏行間滲透了詩人對老天爺的憎恨之情。應該說,人固已懼江海竭這句還包含著這樣的潛臺詞:人們最害怕的還不是江海枯竭,而是因暑旱酷熱自然災害所帶來的無力解決的生計問題。這也就緊扣住了詩題暑旱苦熱中的苦字。河漢幹諸語,想象瑰奇,令人拍案叫絕。
如果說,這首詩的前四句主要是寫暑旱酷熱,反映詩人憎恨熱、天之情,那麽,後四句則重在發抒詩人願與天下***苦難的豪情,顯示其博大的胸襟。
昆侖之高有積雪,蓬萊之遠常遺寒。昆侖是我國西部的高山,上有終年不化的積雪;蓬萊是古代傳說中渤海三座神山之壹。這些都是詩人心目中無暑旱酷熱之苦的清涼世界。詩人由暑旱苦熱想到昆侖、蓬萊等現實與傳說中的清涼世界,這是極其自然的。如此清涼世界對飽嘗暑旱酷熱之苦的詩人產生的吸引力之大也是可想而知的。
然而,詩人想到更多的是:不能手提天下往,何忍身去遊其間?不能將整個世界拎在手裏同去,又怎忍心只身獨往那清涼世界昆侖和蓬萊山呢?這裏,詩人盡情抒發了願與天下人***苦難的豪情,顯示了其博大的胸襟。手提天下諸語,想象奇特,氣魄宏偉,富有浪漫主義色彩。在王令的詩集中,我們還可以找出壹些與此相類的詩句來:長星作慧倘可假,出手為掃中原清(《偶聞有感》),終當力卷滄溟水,來作人間十日霖(《龍池二絕》其壹)。與王令同時的韓琦的《苦熱》壹詩中也有與不能手提天下往,何忍身去遊其間內容相似的詩行:嘗聞昆閬間,別有神仙宇吾欲飛而往,於義不獨處。安得世上人,同日生毛羽?其想象力也較強,但氣魄遠不及王詩宏偉,藝術感染力也不如王詩強烈,這是不言而喻的。
夏旱白居易 夏旱
太陰不離畢,太歲仍在午。
旱日與炎風,枯焦我田畝。
金石欲銷爍,況茲禾與黍。
嗷嗷萬族中,唯農最辛苦。
憫然望歲者,出門何所睹。
但見棘與茨,羅生遍場圃。
惡苗承沴氣,欣然得其所。
感此因問天,可能長不雨? 王令 送春·三月殘花落更開
《送春三月殘花落更開》
作者:王令
三月殘花落更開,
小檐日日燕飛來。
子規夜半猶啼血,
不信東風喚不回。
註釋:
1、落更開:即還有開花者
2、不信:雖則不信,然春去依舊。
賞析:
這是壹首寫景的七言詩,表現了暮春時節的景象和詩人的感受。詩的前兩句寫景為主,後兩句由景生情,抒發了自己的生活態度和追求。
花落了雖又重開,燕子離去了還會回來,然而那眷戀春光的杜鵑,卻半夜三更還在悲啼,不相信東風是喚不回來的。
詩中的落更開描述了三月的花謝了又開,表現了春光未逝;燕飛來描述了低矮的屋檐下有燕子飛來飛去,表現了春光生機猶在寫出了暮春景象:春光未逝,生機猶存的特點。
後兩句以擬人的手法來寫了杜鵑鳥,塑造了壹個執著的形象,借此表現自己留戀春天的情懷,字裏行間充滿淒涼的美感。
東風就是指春風,子規,杜鵑鳥經常在暮春啼叫。
詩人用子規夜半猶啼血,不信東風喚不回來表達竭盡全力留住美好時光的意思,既表達珍惜的心情,又顯示了自信和努力的態度。表現了自己頑強進取,執著追求美好未來的堅定的信念和樂觀的精神。這首詩的子規(杜鵑)與以往大部分詩裏借喻哀傷,淒切的含義較不相同,帶有比較積極的意義。
詩經 旱麓《詩經:旱麓》
瞻彼旱麓,榛楛濟濟。
豈弟君子,幹祿豈弟。
瑟彼玉瓚,黃流在中。
豈弟君子,福祿攸降。
鳶飛戾天,魚躍於淵。
豈弟君子,遐不作人?
清酒既載,骍牡既備。
以享以祀,以介景福。
瑟彼柞棫,民所燎矣。
豈弟君子,神所勞矣。
莫莫葛藟,施於條枚。
豈弟君子,求福不回。
註釋:
1、旱麓:旱山山腳。旱,山名,據考證在今陜西省南鄭縣附近。
2、榛楛:兩種灌木名。濟濟:眾多的樣子。
3、豈弟:即愷悌,和樂平易。君子:指周文王。
4、幹:求。
5、瑟:光色鮮明的樣子。玉瓚:圭瓚,天子祭祀時用的酒器。玉圭做柄,柄的壹端是勺,用以舀秬鬯。
6、黃流:黃,用黃金制成或鑲金的酒勺;流。用黑黍和郁金草釀造配制的酒,用於祭祀,即秬鬯。
7、攸:所。
8、鳶:鷙鳥名。即老鷹。戾:到,至。
9、遐:通胡,何。作:作成,作養。
10、骍牡:紅色的公牛。
11、介:求。景:大。
12、瑟:眾多的樣子,與第二章的瑟字不同義。
13、燎:焚燒,此指燔柴祭天。
14、勞:慰勞。或釋為保佑。
15、莫莫:同漠漠,眾多而沒有邊際的樣子。葛藟:葛藤。
16、施:伸展綿延。條枚:樹枝和樹幹。
17、回:奸回,邪僻。
譯文:
瞻望那邊旱山山底,榛樹楛樹多麽茂密。
和樂平易好個君子,求福就憑和樂平易。
圭瓚酒器鮮明細膩,金勺之中鬯酒滿溢。
和樂平易好個君子,天降福祿令人歡喜。
老鷹展翅飛上藍天,魚兒搖尾躍在深淵。
和樂平易好個君子,怎會不去培養青年。
清醇甜酒已經滿斟,紅色公牛備作犧牲。
用它上供用它祭祀,用它求取大的福分。
柞樹棫樹那麽茂盛,百姓砍來焚燒祭神。
和樂平易好個君子,神靈要來把妳慰問。
葛藤壹片到處長滿,蔓延纏繞樹枝樹幹。
和樂平易好個君子,求福有道不邪不奸。
賞析:
《大雅》全都是西周的作品,它們主要是應用於諸侯朝聘、貴族宴饗等典禮的樂歌,除了周厲王、幽王時期的幾篇刺外,基本內容是歌功頌德。《旱麓》壹詩是《大雅》的第五篇,與下壹篇《思齊》、上壹篇《棫樸》,都是贊頌周文王的樂歌。
關於詩的主旨,《毛詩序》雲:《旱麓》,受祖也。周之先祖世修後稷、公劉之業,大王、王季申以百福幹祿焉。三家詩義同。什麽叫受祖,唐孔穎達疏雲:言文王受其祖之功業。這樣的解釋似乎不能令人滿意。清魏源《詩古微》說是祭祖受福,差為得之。而宋朱熹《詩集傳》以為此詩內容是詠歌文王之德,其《詩序辨說》又謂《序》大誤,其曰百福幹祿者,尤不成文理。清方玉潤《詩經原始》則既斥《毛序》所說為夢囈,又不滿《詩集傳》語殊泛泛,認為此蓋祭祀受福而言也,上篇(指《棫樸》)言作人(《棫樸》第四章有周王壽考,遐不作人之句),於祭祀見壹端;此篇言祭祀,而作人亦見其極盛。其實方氏之說可謂《毛序》受祖說的別解,只是他對受祖的理解與孔穎達相同,所以對《毛序》有所誤解而大加非難。《毛序》不誤,但若以詮解的圓通程度論,不妨從今人程俊英《詩經譯註》之說,將其視為壹首歌頌周文王祭祖得福,知道培養人才的詩。
此詩全篇***六章,每章四句,以豈弟君子壹句作為貫穿全篇的氣脈。首章前兩句以旱山山腳茂密的榛樹楛樹起興,也帶有比意。毛傳解曰:言陰陽和,山藪殖,故君子得以幹祿樂易。鄭玄箋雲:林木茂盛者,得山雲雨之潤澤也。喻周邦之民獨豐樂者,被其君德教。他們從君與民兩方面申說,講得都很透辟。後兩句豈弟君子,幹祿豈弟,如鄭玄箋所說,意為君主以有樂易之德施於民,故其求祿亦得樂易,也就是說,因和樂平易而得福,得福而更和樂平易。前事之因適為後事之果,語有深意。
第二章起開始觸及祭祖受福的主題。瑟彼玉瓚,黃流在中兩句,玉之白與酒之黃,互相映襯,色彩明麗,由文字而產生的視覺效果極佳,姚際恒評之為華語(同上),當然是確切不移的。第三章從祭祀現場宕出壹筆,忽然寫起了飛鳶與躍魚,章法結構顯得搖曳多姿。鳶飛戾天,魚躍在淵,表層語義極其明晰,但深層語義則不易索解。鄭玄箋雲:(鳶)飛而至天,喻惡人遠去,不為民害也;魚跳躍於淵中,喻民喜得所。但在註《禮記-中庸》所引這兩句詩時,他竟又說:言聖人之德,至於天則鳶飛戾天,至於地則魚躍於淵,是其明著於天地也。王先謙《詩三家義集疏》譏之為隨文解釋,極是。但王氏書中認可的代表《魯詩》說的漢王符《潛夫論-德化》所作的解釋君子修其樂易之德,上及飛鳥,下及淵魚,罔不歡忻悅豫,又況士庶而不仁者乎(釋下面的遐不作人之人為仁),似乎也沒有說到點子上。因為既然王氏認為《棫樸》遐不作人壹句中的作人是作養人材的意思,那麽此詩中的遐不作人句自然說的也是培養人才之事,不當另釋人為仁。鳶飛戾天,魚躍在淵,實際上說的是海闊憑魚躍,天高任鳥飛的意思,象征優秀的人才能夠充分發揮他們的才智。因此下面兩句接下去寫豈弟君子,遐不作人,也就是說和樂平易的君主不會不培養新人讓他們發揚光大祖輩的德業。
第四章在第三章宕出壹筆後收回,繼續寫祭祀的現場,清酒既載與第二章的黃流在中斷而復接,決不是尋常閑筆。這兒寫的是祭祀時的縮酒儀式,即斟酒於圭瓚,鋪白茅於神位前,澆酒於茅上,酒滲入茅中,如神飲之。接下去的騂牡既備壹句,寫祭祀時宰殺作犧牲的牡牛獻饗神靈。有牛的祭祀稱太牢,只有豬、羊的祭祀稱少牢,以太牢作祭,禮儀很隆重。第五章接寫燔柴祭天之禮,人們將柞樹棫樹枝條砍下堆在祭臺上作柴火,將玉帛、犧牲放在柴堆上焚燒,縷縷煙氣升騰天空,象征與天上神靈的溝通,將世人對神靈虔誠的崇敬之意、祈求之願上達。對於這樣的君民,昊天上帝與祖宗先王在天之靈自然會有所勞矣,自然會賜以景福。
於是最後壹章,在第壹章、第三章之後三用比興,以生長茂密的葛藤在樹枝樹幹上蔓延不絕比喻上天將永久地賜福給周邦之君民。葛藟之莫莫與榛楛之濟濟,壹尾壹首兩用疊字詞,也有呼應之妙。至於最後壹句求福不回,解作求福不違背先祖之道(鄭玄箋),或解作求福不以邪道(高誘註《呂氏春秋-知分》所引此詩),此已無關宏旨,不妨兩存其說。