當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 賀新郎文言文翻譯

賀新郎文言文翻譯

1. 辛棄疾 賀新郎 翻譯

賀新郎 辛棄疾

甚矣吾衰矣。悵平生、交遊零落,只今余幾。白發空垂三千丈,壹笑人間萬事。問何物、能令公喜。我見青山多嫵媚,料青山、見我應如是。情與貌,略相似。 持樽搔首東窗裏。想淵明、停雲詩就,此時風味。江左沈酣求名者,豈識濁醪妙理。回首叫、雲飛風起。不恨古人吾不見,恨古人、不見吾狂耳。知我者,二三子。

這首詞的上片壹開頭“甚矣吾衰矣。悵平生交遊零落,只今餘幾!”即引用了《論語》中的典故。《論語·述而篇》記孔子說:“甚矣吾衰也,久矣吾不復夢見周公。”如果說,孔子慨嘆的是其道不行;那麽辛棄疾引用它,就有慨嘆政治理想無法實現之意。辛棄疾寫此詞時已五十九歲,又謫居多年,故交零落,因此發出這樣的慨嘆也是很自然的。這裏“只今餘幾”與結句“知我者,二三子”首尾銜接,用以強調“零落”二字。

接著“白發空垂三千丈,壹笑人間萬事。問何物能令公喜?”數語,又連用李白《秋浦歌》“白發三千丈”和《世說新語·寵禮篇》記郗超、王恂“能令公(指晉大司馬桓溫)喜”等典故,敘自己徒傷老大而壹事無成,又找不到稱心朋友,寫出了世態關系與自己此時的落寞。

“我見青山多嫵媚,料青山見我應如是”兩句,是全篇警策。詞人因無物(實指無人)可喜,只好將深情傾註於自然,不僅覺得青山“嫵媚”,而且覺得似乎青山也以詞人為“嫵媚”了。這與李白《敬亭獨坐》“相看兩不厭”是同壹藝術手法。這種手法,先把審美主體的感情楔入客體,然後借染有主體感 *** 彩的客體形象來揭示審美主體的內在感情。這樣,便大大加強了作品裏的主體意識,易於感染讀者。

以下“情與貌,略相似。”兩句,情,指詞人之情;貌,指青山之貌。二者有許多相似之處,如崇高、安寧和富有青春活力等。作者在這裏將自己的情與青山相比,委婉地表達了自己寧願落寞,決不與奸人同流合汙的高潔之誌。

詞的下片作者又連用典故。“壹尊搔首東窗裏,想淵明《停雲》詩就,此時風味。”陶淵明《停雲》中有“良朋悠邈,搔首延佇”和“有酒有酒,閑飲東窗”等詩句,辛棄疾把它濃縮在壹個句子裏,用以想像陶淵明當年詩成時的風味。這裏作者又提陶淵明,意在以陶自況。

“江左沈酣求名者,豈識濁醪妙理?”兩句,表面似申斥南朝那些“醉中亦求名”(蘇軾《和陶飲酒二十首》之三)的名士派人物;實際是諷刺南宋已無陶淵明式的飲酒高士,而只有壹些醉生夢死的統治者。

以下“不恨古人吾不見,恨古人不見吾狂耳”兩句,句法與上片“我見青山”壹聯相似,表現出了作者傲視古今的英雄氣概。這裏所說的“古人”,不是壹般的古人,而是指像陶淵明壹類的人。據嶽珂《桯史·卷三》記:辛棄疾每逢宴客,“必命侍姬歌其所作。特好歌《賀新郎》壹詞,自誦其警句曰:‘我見青山多嫵媚,料青山見我應如是。’ 又曰:‘不恨古人吾不見,恨古人不見吾狂耳。’每至此,輒拊髀自笑,顧問坐客何如”。足見辛棄疾對自己這二聯是很自負的。

結句“知我者,二三子。”這“二三子”為誰沒有人進行專門的考證,有人認為是當時人陳亮。但依我個人看法,不妨視野擴大些,將古人陶淵明、屈原乃至於孔子等,都算在內。辛棄疾慨嘆當時誌同道合的朋友不多,實與屈原慨嘆“眾人皆醉我獨醒”的心情類似,同出於為國家和民族的危亡憂慮。而他的閑居鉛山,與陶淵明居“南山”之情境也多少有點類似。

2. 《賀新郎》辛棄疾的翻譯

妳說的是不是這壹首:“鑄就而今相思錯,料當初,費盡人間鐵。

人間幾多鐵,不鑄刀兵萬千,卻只有相思壹片。看江山萬裏,相思如霧,從來誇有龍泉劍,試割相思得斷無,原來相思也如愁腸,割不斷,剪還亂,正是天涯地角有窮時,只有相思無盡處。

沒想到年少輕狂如我,白衣卿相,布衣天下,無廟堂之想,唯有笑傲江湖之願,壹不小心留連網絡,卻流水落花,情海深陷。都道春心莫***花爭發,壹寸相思壹寸灰,三十三天覷了,離恨天最高,四百四病了,相思病怎熬?”我查了下辛棄疾的詩詞集,並沒有這樣壹首詞,有另外壹則“賀新郎不至,飄然東歸。

既別之明日,余意中殊戀戀,復欲追路。至鷺鶿林,則雪深泥滑,不得前矣。

獨飲方村,悵然久之,頗恨挽留之不遂也。夜半,投宿泉湖吳氏四望樓,聞鄰笛悲甚,為賦賀新郎以見意。

又五日,同父書來索詞。心所同然者如此,62616964757a686964616fe78988e69d8331333431366364可發千裏壹笑。

把酒長亭說。看淵明、風流酷似,臥龍諸葛。

何處飛來林間鵲,蹙踏松梢微雪。要破帽、多添華發。

剩水殘山無態度,被疏梅、料理成風月。兩三雁,也蕭瑟。

佳人重約還輕別。悵清江、天寒不渡,水深冰合。

路斷車輪生四角,此地行人銷骨。問誰使、君來愁絕。

鑄就而今相思錯,料當初、費盡人間鐵。長夜笛,莫吹裂。”

註意最後壹句跟第壹首的差別。因此第壹首應該不是辛棄疾的詞,而是網友自己寫的,只不過借用了某些詞句。

其實仔細讀壹讀第壹首,起承轉合之間很僵硬,尤其這壹句“沒想到年少輕狂如我,白衣卿相,布衣天下,無廟堂之想,唯有笑傲江湖之願,壹不小心留連網絡,卻流水落花,情海深陷。”基本上用文言文的詞夾雜著白話組合成的。

至於“三十三天覷了,離恨天最高”這句應是出自元·鄭德輝《倩女離魂》第壹折。

3. 蘇軾詞《賀新郎》翻譯

賀新郎 蘇軾 乳燕飛華屋⑴,悄無人、桐陰轉午⑵,晚涼新浴。

手弄生綃白團扇⑶,扇手壹時似玉。 漸困倚⑷、孤眠清熟。

簾外誰來推繡戶,枉教人夢斷瑤臺曲⑸。 又卻是,風敲竹⑹。

石榴半吐紅布蹙⑺,待浮花浪蕊都盡,伴君幽獨⑻。 秾艷壹枝細看取⑼,芳心千重似束⑽。

又恐被、西風驚綠(11)。 若待得君來向此,花前對酒不忍觸。

***粉淚,兩簌簌(12)。 註釋: ⑴ 乳燕飛華屋:乳燕,小燕子。

飛華屋,趙彥衛《雲麓漫鈔》:“嘗見其真跡,乃‘棲華屋’。華屋,華美的房屋。

⑵ 桐陰轉午:桐樹的影子逐漸轉移,時間已指向午後。 ⑶ 生綃白團扇:白色生絲制的團扇。

⑷ 倚:倚枕側臥。 ⑸ 夢斷瑤臺曲:仙遊的美夢被驚醒了。

瑤臺,玉石砌成的樓臺,指仙境。《楚辭·離騷》:“望瑤臺之偃蹇兮。”

曲,深處。 ⑹ 風敲竹::唐李益《竹窗聞風寄苗發司空曙》詩:“微風驚暮坐,臨牅思悠哉,開門復動竹,疑是玉人來。”

⑺ 石榴半吐紅布蹙:形容石榴花半開時狀如褶皺的紅巾。白居易《題孤山寺山石榴花示諸僧眾》詩:“山榴花似結紅巾,容艷新妍占斷e69da5e887aa62616964757a686964616f31333332636433春。”

⑻ 待浮花浪蕊都盡,伴君幽獨:等待那些輕浮爭艷的花草都雕零了,那時妳很孤寂,石榴才開花來陪伴妳。幽獨,冷靜,孤獨。

⑼ 秾艷:茂盛,美麗。李白《清平調》詩:“壹支秾艷露凝香。”

⑽ 芳心千重:這是就重瓣榴花說。 (11)被西風驚綠:石榴夏天開花,西風起後,榴花雕謝,便只有壹片綠葉了。

這裏“驚”字是用來形容榴花嬌嫩,禁不起西風的摧殘。 (12)兩簌簌:花瓣與眼淚同落貌。

4. 急求辛棄疾的《賀新郎》翻譯

甚矣吾衰矣。悵平生、交遊零落,只今余幾?白發空垂三千丈,壹笑人間萬事。問何物、能令公喜?我見青山多嫵媚,料青山、見我應如是。情與貌,略相似。

壹尊搔首東窗裏。想淵明、《停雲》詩就,此時風味。江左沈酣求名者,豈識濁醪妙理?回首叫、雲飛風起。不恨古人吾不見,恨古人、不見吾狂耳!知我者,二三子。

直譯:我已經很衰老了。平生曾經壹同出遊的朋友零落四方,如今還剩下多少?真令人惆悵。這麽多年只是白白老去(意喻功名未竟),對世間萬事也慢慢淡泊了。還有什麽能真正讓我感到快樂?我看那青山瀟灑多姿,想必青山看我也是壹樣。不論情懷還是外貌,都非常相似。

把酒壹尊,在窗前搔首(吟詩)。當年陶淵明寫成《停雲》之時也是這樣的感覺吧。江南那些醉中都要求功名的人,又怎能體會到飲酒的真諦(這是反諷)?(於酒酣之際)回頭朗吟長嘯,(天地似有感應)雲氣翻飛,狂風驟起。不恨我不能見到(疏狂的)前人,只恨前人不能見到我(的疏狂)。了解我的,還是那幾個朋友。

做個廣告:歡迎對辛詞感興趣的朋友光臨百度辛棄疾貼吧

5. 賀新郎幫忙翻譯壹下,謝謝

賀新郎

宋辛棄疾

同父見和,再用韻答之

老大那堪說,似而今、元龍臭味,孟公瓜葛。

我病君來高歌飲,驚散樓頭飛雪。

笑富貴、千鈞如發。

硬語盤空誰來聽?

記當年、只有西窗月。

重進酒,換鳴瑟。事無兩樣人心別。

問渠儂:神州畢竟,幾番離合?

汗血鹽車無人顧,千裏空收駿骨。

正目斷、關河路絕。

我最憐君中宵舞,道"男兒到死心如鐵"。

看試手,補天裂。

6. 蔣捷 賀新郎 翻譯

賀新郎

兵後寓吳

蔣捷

深閣簾垂繡,記家人、軟語燈邊,笑渦紅透。萬疊城頭哀怨角,吹落霜花滿袖。影廝伴,東奔西走。望斷鄉關知何處?羨寒鴉、到著黃昏後,壹點點,歸楊柳。相看只有山如舊。嘆浮雲、本是無心,也成蒼狗。明日枯荷包冷飯,又過前頭小阜。趁未發,且嘗村酒。醉探枵囊毛椎在,問鄰翁要寫牛經否?翁不應,但搖手。

幸福,其實也是壹種理解。粗茶淡飯,對於壹個整日飫甘饜肥揮金如土的人,可能是壹種褻瀆,對於壹個剛從千裏草地上走出在死神手中奪回生命的人,則絕對是上帝的恩賜了。人們常常是身在福中不知福,困難、變故和戰爭之神,則往往會逼使人們喝下壹杯帶著火藥味的清涼劑。這首《賀新郎·兵後寓吳》是作者親自備嘗“清涼劑”之後的清醒之作,對今天處在幸福和平中的讀者,也是壹付濃釅的清涼劑。

關於“兵後寓吳”,有幾種不同的理解。有的以為,是詞人流寓在蘇州,有的以為是住在吳江,還有的說是吳縣,也有籠統地說是吳地的。因作者生平事跡難考,導致了對“寓吳”地點的異議。我們認為,在旁征材料尚不充分的情況下,作品本身是唯壹信得過的對象。據此,“兵後寓吳”應是在戰爭洗劫之後,作者在吳地城鄉流亡。

上片起筆,作者就把情調迥異的兩組生活鏡頭推到讀者面前,讓讀者在聯想與現實中作出判斷,激起對戰爭的仇恨,對流亡的同情。往昔,在繡簾重重的深閣中,妻孥們圍著溫馨的燈光,輕聲細語地拉著家常,歡樂的笑聲在紅闊燦爛的悄渦中滿溢。而今,哀怨的號角在荒涼的城頭沒完沒了地頻吹,吹落了我兩袖冷霜壹身寒氣,整天東奔西躲,四處流浪,相隨的只有孤獨的身影。家人與孤影、安適與流亡、軟語與哀號、笑渦與怨角、繡簾與霜袖,在強烈的反差中,傾訴著戰神的罪惡。語言的錘煉達到了極高的境地。無怪乎《四庫全書總目提要》中說蔣捷“煉字精深,音調諧暢。”

“望斷鄉關知何處?”什麽時候才能有個安身之所呢?日薄西山,點點寒鴉,尚且有楊柳可依,合家團聚,而“我”卻孤苦零丁,類如轉蓬,真是人不如鴉啊!觸景生情,沈重的失落感油然而生。

換頭四句,在語意上緊承上片,繼續描寫流亡生活中對景物的感受,同時,在思想內涵上由表層向縱深開掘,尋探生活蘊含的普遍哲理。不變的是山,安逸的生活、美滿的家庭,如果能像山壹樣萬年如故,那該多好啊!可嘆的是世事如出岫之浮雲,壹會兒作白雲狀,壹會兒如蒼狗樣,雖屬無意,可它蘊含著多麽深刻的哲理啊!江山易色,白雲蒼狗,確實不以人的意誌為轉移。明天,等待自己的仍然是枯荷包冷飯,翻過前面的小土崗,繼續流浪,不知道要到哪裏去,也不知道何時會結束這種流浪。反正自己無法改變這殘酷的現實,還不如暫且痛飲村中的濁酒,借此麻醉自己的思維。

“醉探枵囊毛椎在,問鄰翁要寫牛經否?翁不應,但搖手。”這壹具有典型意義的生活細節,活畫出流亡中落拓無依的知識分子的痛苦和辛酸。“枵囊”,是空口袋,流亡中的貧困可想而知。“毛椎”,是指毛筆,因筆頭如圓錐,故稱。“牛經”,《三國誌·魏誌·夏侯玄傳》裴松之註所引《相印書》說漢朝有《牛經》。《唐書·藝文誌》也錄有寧戚的《相牛經》壹卷。長期流浪,空囊如洗,誠篤而愚腐的知識分子還忘不了自己的看家本領,想為鄰翁抄寫有實用價值的《牛經》換取微薄的生活費用。然而,鄰翁搖手不語,這就給讀者留下了廣闊豐富的想象天地。是鄰翁以為這個窮愁潦倒的醉客在說囈語夢話呢?還是他也同樣囊中羞澀不名壹文呢?是戰亂頻仍居無定所無心關註《牛經》呢?還是耕地被圈耕牛被宰《牛經》已毫無價值?是鄰翁同詞人壹樣可以提筆為文用不著讓人抄寫呢?還是他根本就不是當地的農民而是同詞人壹樣在流亡呢?……景語作結,含而不露,給讀者留下大片空白,讓讀者調動自己的思維和想象去推測,去補充,可謂言有盡而意無窮。(姚宇光)

7. 張元幹《賀新郎》 譯文

拖著手杖登上高樓去。仰望北鬥星低低地垂掛在夜天,俯視滄江正翻起波浪萬頃,月亮流瀉在煙霧迷漫的洲渚。浮雲被橫掃凈盡、寒風飄拂不定,不能乘坐小船連夜飛渡。棲宿的鴻雁已經落在蕭索的蘆葦深處。懷著無限惆悵的心情,想望祖國分裂的山河,徒勞無益地相吊形影,這時只聽到人間發出的鼾聲象敲打鼉鼓。有誰肯陪伴我乘著酒興起舞?

事隔十年好象壹場噩夢,走盡了揚州路。獨倚高樓夜氣十分冷寒,壹心懷愁為的是祖國,恨不得壹氣吞下驕橫的胡虜。要親手殺死金的統治者用這把三尺的寶劍,莫使留下怨恨象王昭君彈出的琵琶怨語。讓寶劍暗淡無光,白白地生銹化為塵土。請妳評論看看,經過苕溪時,還能允許我們垂綸放釣否?要乘著大風浩蕩,高高地飛翔騰舉。

8. 〈賀新郎〉葉夢得 譯文

睡醒起來聽到黃鶯兒細說語流囀珠圓。

落花掩蓋的青苔,窗欞昏暗已是傍晚,地上無數雕零的花瓣壹片淩亂。風兒吹盡了枝梢的殘花,不見那賞花人的回返,惟有垂楊孤自仍飄舞翩然。

霧靄漸漸轉暖,原來是安裝夏的輕暑回歸天地間。我重尋明月般的團扇,扇影兒圓圓,覆蓋了暗淡的塵埃,那乘著鸞鳳的秦宮弄玉還依稀可見。

它驚醒我往日的恨怨,竟如此急切、突然。夢到江南卻融斷在橫江的沙州。

只見長江大浪粘連著天宇,漲湧的江溥 偈葡萄般碧綠,從半空灑下煙霧般的細雨。在樓前倚望煙波浩淑引起了無限相思意,采壹朵白蘋花有誰能托他寄去?兩地相思呵只能悵然空望,那木蘭舟徘徊遷徒。

飄泊萬裏的雲帆何時歸來?目送離群的歸雁飛入群山裏,視線被群山遮蔽。此刻誰能為我歌唱壹曲《金縷》。