請問誰有韓國中宗時代藝妓黃真伊寫的詩?最好也附有解釋等。謝謝!如題 謝謝了
詩句如下: 我要把這漫長冬至夜的三更剪下, 輕輕捲起來放在溫香如春風的被下, 等到我愛人回來那夜壹寸寸將它攤開。 青山裡的碧溪水啊不要誇耀妳的輕快, 壹旦流抵大海妳將永遠無法再回來, 明月滿空山何不留在這兒與我歇息片刻。 夢 相思相見只憑夢, 儂訪歡時歡訪儂, 願使遙遙他夜夢, 壹時同做路中逢。 人醉酒千觴。 流水和琴冷, 梅花入笛香, 明朝相別後, 情與碧波長。 恩浩: 雖然我的人生比別人短暫,但我不會怨恨, 能見到妳,相愛的時光,擁有那段美好記憶的我, 怎麼會覺得冤枉呢,壹點都沒有。 但是,後悔, 刻骨銘心的後悔還是有, 沒能愛妳更多, 世界給我們設的圈套沒能親手收起來, 非常後悔 希望妳別因為我,流太多眼淚, 不希望眼淚伴隨著妳, 讓我替妳,哭泣妳的孤獨吧 我現在要去能安心看著妳的世界了 我流下的眼淚 壹定會保佑妳的 我會壹直祈禱 祈禱妳以後的生活,不會那麼福薄,過的幸福美滿 寒冷 不容易抵抗 淋了雨 就只能發出鼻音 妳怎麼可以沒有同伴同行就淋著雨趕遠路呢? 現在會好受壹些 會減輕壹些寒冷 是吧 真伊:不要再這裡 耽擱太久 要是耽擱久了 會著涼的 妳也忘掉 我也忘掉 把殘忍對待我們的壹切 都忘掉吧 忘掉壹切 啟程吧 到那裡舒服的躺下 不要擔心 我也會忘掉的 忘掉之後 不會再想念了 所以 還是啟程吧 不要把心留在這裡 啟程吧