1、唐代杜甫《江村》,原文:清江壹曲抱村流,長夏江村事事幽。自去自來堂上燕,相親相近水中鷗。老妻畫紙為棋局,稚子敲針作釣鉤。但有故人供祿米,微軀此外更何求?
譯文:清澈的江水曲折地繞村流過,長長的夏日裏,村中的壹切都顯得幽雅。梁上的燕子自由自在地飛來飛去,水中的白鷗相親相近,相伴相隨。老妻正在用紙畫壹張棋盤,小兒子敲打著針作壹只魚鉤。只要有老朋友給予壹些錢米,我還有什麽奢求呢?
2、宋代辛棄疾《清平樂·村居》,原文:茅檐低小,溪上青青草。醉裏吳音相媚好,白發誰家翁媼?大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。
譯文:草屋的茅檐又低又小,溪邊長滿了碧綠的小草。含有醉意的吳地方言,聽起來溫柔又美好,那滿頭白發的老人是誰家的呀?
大兒子在溪東邊的豆田鋤草,二兒子正忙於編織雞籠。最令人喜愛的是小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。
3、宋範成大《夏日田園雜興·其七》,原文:晝出耘田夜績麻,村莊兒女各當家。童孫未解供耕織,也傍桑陰學種瓜。
譯文:白天在田裏鋤草,夜晚在家中搓麻線,村中男男女女各有各的家務勞動。小孩子雖然不會耕田織布,也在那桑樹陰下學著種瓜。
4、先秦佚名《常棣》,原文:儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂且孺。妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂且湛。宜爾室家,樂爾妻帑。是究是圖,亶其然乎?
譯文:陳列好盤盞布好豐盛宴席,盡情地飲酒歡宴不醉不休。兄弟們親親熱熱聚在壹起,到底是血脈相連壹家骨肉。夫妻們親密無間誌同道合,就好比婉轉悠揚琴瑟協奏。
兄弟們親親熱熱聚在壹起,是那樣和諧歡樂永久永久。井然有序地安排家庭關系,把老婆孩子打發歡歡喜喜,前前後後認真考慮究根底,仔細想想難道不是這麽個理嗎?
5、唐代李郢《南池》,原文:小男供餌婦搓絲,溢榼香醪倒接罹。日出兩竿魚正食,壹家歡笑在南池。
譯文:小男孩準備魚餌,妻子搓絲準備做釣魚線,丈夫倒裹頭巾,身旁滿滿壹壺濁酒飄出濃濃的香氣。太陽升起兩竿高了,正是魚兒覓食的時候,咬鉤的魚壹條接著壹條。壹家人歡歡喜喜在南池繼續垂釣。