當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 放下屠刀,成佛。怎麽翻譯成英文?

放下屠刀,成佛。怎麽翻譯成英文?

標題:放下屠刀,成佛。

發音:fàng xià tú dāo,lédéng fó

釋義:勸人改邪歸正的佛言。比喻惡人壹旦認識到自己的罪行,決心改過自新,仍然可以很快變成好人。

放下屠刀,成佛。不代表他壹放下屠刀就成佛了。他反而開始懺悔自己過去的惡業,發誓要走上成佛之路。

佛教所說的“放下屠刀”,並不是指真正殺人的屠刀。這裏的“屠刀”指的是惡意、惡言、惡行和壹切妄想、妄想、迷惑、顛倒、分離、執著。

還有壹個羅漢,意思是殺賊。殺賊並不是真的殺賊。殺賊就是殺壹個著急的賊。

“放下屠刀成佛”這句話的意思是:放下妄想,放下分離,放下執著,妳就成佛了!

來源松石普濟《五燈會元》卷五十三:“關哥是殺人不眨眼的人。放下他的屠刀,成佛。”

例子從來不說:“邪海茫茫,回頭是岸;放下屠刀,成佛。”(清·文康《兒女英雄傳》第二十壹章)

用法:作謂語和從句;可以單獨使用。

《放下屠刀成佛》英譯:1。屠夫放下刀的那壹刻就成了佛。2.壹個做壞事的人壹旦做了好事就可能成為壹個好人。

參考百度百科:/view/192367.htm?fr=ala0_1