當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 《念奴嬌·姜夔》的原文與譯文

《念奴嬌·姜夔》的原文與譯文

《念奴嬌·姜夔》原文及譯文如下:

念奴嬌大鬧壹場。

姜夔[宋朝]

我在武陵。湖北治憲:古城野,樹木參天。余和兩三個朋友,在此期間劃船。喝薄荷花,形象悠閑,又不是人。秋水枯。荷葉出地找腳,因為坐在底下,太陽在上面看不到。清風徐來,綠雲自動。在人煙稀少的地方瞥見遊客畫船也是壹種享受。

來吳興吧。羊多荷花多,西湖夜淹。風景是驚人的。所以寫在這句話裏。

記得來的時候,我嘗到了和鴛鴦作伴的滋味。三十六狠人不到,水的樣式數不勝數。綠葉清涼,玉使酒消,雨灑。搖,冷香飛上詩。

黃昏時,青亭婀娜,情郎已去,何苦忍淩波。怕舞衣涼了容易掉,擔心進了南浦,西風。高柳掛蔭,老魚吹浪,留我住花間。多少田地,多少回沙。

翻譯

小船在枝繁葉茂的荷花間蕩漾,我記得我來的時候已經和水面上的鴛鴦結成了夥伴。放眼三十六個荷塘,遊人寥寥,無數倒映水面的荷花在微風中搖曳,宛如穿著裙子和禮服的美女。

翠綠色的荷葉間吹來壹陣涼風,花兒粉紅得仿佛帶著殘醇,水草裏下著密密麻麻的雨。荷花笑搖倩影,寒香飛上我的詠蓮詩。

黃昏時分,荷葉婀娜如綠色的傘蓋,戀人華麗的身姿已蕩然無存。我怎麽能忍受坐船去呢?我怕在寒冷的秋天,像舞衣壹樣的荷花花瓣容易掉落,西風把南浦吹得亂七八糟,讓我難過。

高大的柳樹掛在樹蔭下,肥碩的老魚吹起浪花,仿佛挽留我留在荷花間。多少圓的荷葉啊,我曾經知道多少次我在回家的路上徘徊在沙灘上,不願離去。