當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 韓擒文言文賞析

韓擒文言文賞析

1. 《韓擒字子通,河南東垣人也,後家新安閱讀答案(附翻譯)》古詩

作者:閱讀下面的文言文,完成10-12題。

韓擒字子通,河南東垣人也,後家新安。少慷慨,以膽略見稱,容貌魁岸,有雄傑之表。

性又好書,經史百家皆略知大旨。周太祖見而異之,令與諸子遊集。

後以軍功,稍遷儀同三司,襲爵新義郡公。 武帝伐齊,齊將獨孤永業守金墉城,擒說下之。

進平範陽,拜永州刺史。陳人逼光州,擒以行軍總管擊破之。

高祖作相,遷和州刺史。陳將頻寇江北,前後入界。

擒屢挫其鋒,陳人奪氣。開皇初,高祖潛有吞並江南之誌,以擒有文武才用,夙著聲名,於是委以平陳之任,甚為敵人所憚。

及大舉伐陳,以擒為先鋒。擒率五百人宵濟,襲采石,守者皆醉,擒遂取之。

進攻姑熟,半日而拔,次於新林。江南父老素聞其威信,來謁軍門,晝夜不絕。

陳人大駭,其將相繼降之。晉王廣上狀,高祖聞而大悅,宴賜群臣。

陳叔寶遣領軍蔡征守朱雀航,聞擒將至,眾懼而潰。 任蠻奴為賀若弼所敗,棄軍降於擒。

擒以精騎五百,直入朱雀門。陳人欲戰,蠻奴拻之曰〔註〕:“老夫尚降,諸君何事!”眾皆散走。

遂平金陵,執陳主叔寶。時賀若弼亦有功。

乃下詔於晉王曰:“此二公者,深謀大略,東南逋寇,朕本委之,靜地恤民,悉如朕意。九州不壹,已數百年,以名臣之功,成太平之業,天下盛事,何用過此!聞以欣然,實深慶快。

平定江表,二人之力也。”賜物萬段。

先是,江東有歌謠曰:“黃斑青驄馬,發自壽陽涘,來時冬氣末,去日春風始。”皆不知所謂。

擒本名虎,平陳之際,又乘青驄馬,往反時節與歌相應,至是方悟。其後突厥來朝,上謂之曰:“汝聞江南有陳國天子乎?”對曰:“聞之。

”上命左右引突厥詣擒前,曰:“此是執得陳國天子者。”擒厲然顧之突厥惶恐不敢仰視其有威容如此俄征還京上宴之內殿恩禮殊厚。

無何,因寢疾,數日竟卒,時年五十五。 (節選自《隋書·韓擒虎傳》)註拻(huī):揮手呵斥。

10。對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的壹項是 ( )A。

後以軍功,稍遷儀同三司 稍:稍稍B。獨孤永業守金墉城,擒說下之 說:勸服C。

高祖潛有吞並江南之誌 潛:暗中D。半日而拔,次於新林 次:駐紮11。

下列各組詞句中,加點的詞的意義和用法相同的壹組是( )A。 以膽略見稱作《師說》以貽之B。

於是委以平陳之任胡為乎遑遑欲何之C.任蠻奴為賀若弼所敗於是秦王不懌,為壹擊缶D。 次於新林儼驂騑於上路12。

文中畫波浪線的部分,斷句最恰當的壹項是( )A、擒厲然顧之/突厥惶恐不敢仰視/其有威容/如此俄征還京/上宴之內殿/恩禮殊厚B、擒厲然顧之/突厥惶恐/不敢仰視其/有威容如此/俄征還京/上宴之內殿/恩禮殊厚C、擒厲然顧之/突厥惶恐不敢仰視/其有威容/如此俄征還京/上宴之內殿/恩禮殊厚D、擒厲然顧之/突厥惶恐/不敢仰視/其有威容如此/俄征還京/上宴之內殿/恩禮殊厚13。 把下列句子翻譯成現代漢語。

(12分)⑴周太祖見而異之,令與諸子遊集。後以軍功,稍遷儀同三司,襲爵新義郡公。

(4分)譯文:⑵陳人欲戰,蠻奴拻之曰〔註〕:“老夫尚降,諸君何事!”眾皆散走。 (4分)譯文:(3)臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。

(4分)譯文:______________________________________參考答案:10、A A項中“稍”應解釋為“逐漸”。 11、D A選項分別為“憑借”和“來”;B選項是“的”和“到,往”;C選項是“被”和“替”12、D 擒厲然顧之/突厥惶恐/不敢仰視/其有威容如此/俄征還京/上宴之內殿/恩禮殊厚13、(1)周太祖看見了他之後認為他與眾不同,常讓他和兒子們在宮中交遊。

後來因為軍功,韓擒逐漸升職為儀同三司,後又承襲父親的爵位,被授為新義郡公。(得分點:“遊集”、“ 以”、“ 遷”每個壹分,全文壹分)(2)陳國人想要應戰,任蠻奴揮手呵斥說:“我尚且投降了,各位要做什麽!”眾人都四散逃跑。

(得分點:“尚”、“ 何事”、“ 走”每個壹分,全文壹分)(3)城池倚據在荊楚和華夏交接的地方,宴會上客人和主人都是各地有才華的俊傑。(得分點:“枕”、“ 盡”、“ 美”每個壹分,全文壹分)附:文言文參考譯文?韓擒,字子通,河南東垣人,後來居住在新安。

他從小就剛直不阿,憑借膽識謀略被頌揚,容貌魁偉,有豪傑的儀表。他生性喜愛讀書,對於各種經書他都能大略地知道其主要意思。

周太祖看見了他之後認為他與眾不同,常讓他和兒子們在宮中交遊。後來因為軍功,韓擒逐漸升職為儀同三司,後又承襲父親的爵位,被授為新義郡公。

武帝討伐齊國,齊國的大將獨孤永業鎮守金墉城,韓擒說服了他使他投降。(後來)韓擒率軍北上平定範陽,被授予永州刺史。

陳軍進逼光州,韓擒憑借行軍總管的身份擊退陳軍對光州的進攻。高祖做相的時候,韓擒升任為和州刺史。

陳地的將領頻繁地侵犯江北地區,先後進入江北地區。 韓擒多次挫敗其先鋒部隊,使陳軍喪失鬥誌。

開皇初年,高祖暗中有吞並江南的心意,因為韓擒能文能武,壹向有好的名聲,於是就把平定陳地的任務交給了他,這讓敵人非常害怕。等到大舉進攻陳地的時候,任命韓擒為先鋒。

韓擒率領五百人連夜渡河,襲擊采石,守門的人還都沈醉不醒,韓擒隨即就攻下了采石。 進攻姑熟的時候,僅。

2. 求《十七史百將傳

十七史百將傳隋韓擒

韓擒的字叫子通,是河南東垣縣人。少年時就意氣風發,以膽大有謀略為人所稱贊,他身材魁梧,有英雄豪傑的容貌。生性又喜愛讀書,經書歷史和百家著作都能了解各家要旨。周太祖宇文泰見到他後,認為他與眾不同。周武帝討伐北齊,北齊將領獨孤永業據守金墉城,韓擒就去勸降,最終使他歸順。南陳將領甄慶、任蠻奴、蕭摩訶等互為呼應,頻頻侵犯江北,先後侵入邊界。韓擒屢次打下他們的氣焰,南陳軍隊的氣勢被削弱。

隋開皇初年,高祖暗中有吞並江南的誌向,認為韓擒有文武才幹,以前就有較大的聲名,於是任命他為廬州總管,委任他討伐南陳的重任,敵人十分畏懼。等到大舉討伐南陳,就拜韓擒為先鋒。韓擒率領五百人的先頭部隊連夜渡過長江,偷襲擊采石磯,守采石磯的將士喝醉了,韓擒就攻下了它。進攻姑孰城,半天就攻克了,駐軍在新林。江南的百姓向來聽說韓擒的威望聲譽,都來軍門拜見,日夜不斷。南陳官兵大驚,陳叔寶派遣領軍蔡徵守衛朱雀航,聽說韓擒將到,眾人害怕得四散而逃。任蠻奴被賀若弼打敗,拋下軍隊投降了韓擒。韓擒帶領五百精銳騎兵,壹直打進朱雀門。南陳軍隊有想要抵抗的,蠻奴罵他們說:“我都投降了,妳們還想幹嗎?”眾人都四散逃走了。於是打下了金陵,抓住了陳後主叔寶。賀若弼與韓擒在隋文帝面前爭功,賀若弼說:“我在蔣山苦戰,打敗敵人的精兵,活捉他們的猛將,大大震揚了我軍的威望,於是打下了南陳。韓擒幾乎沒打幾場仗,難道能比得上我嗎?”韓擒說:“本來是奉皇上聖旨,命令我和賀若弼同時匯合兵力,攻打敵人的都城。賀若弼竟敢提前出兵,遇到敵人就打,導致將士死傷很多。我帶五百輕騎兵,未交鋒就戰勝了敵人,壹直攻取了金陵,使任蠻奴投降,活捉陳叔寶,占據了他的府庫,占領了他的大本營。賀若弼傍晚才到北門,是我打開城門讓他進來的。他贖罪尚且還來不及,怎麽能和我相比?”皇上說:“兩位都應該授予上等功勛。”後來,突厥使臣來朝拜,皇上問突厥使臣說:“妳聽說過江南陳朝天子陳叔寶嗎?”使臣答:“聽說過。”皇上叫手下帶突厥使臣到韓擒面前,說:“這就是俘虜陳國天子的大將。”韓擒嚴厲地瞪著使臣,突厥使臣十分驚恐害怕,連頭也不敢擡。韓擒威武的儀容竟是這樣。沒過多久,韓擒鄰居的老太太看到韓府門前儀仗很隆盛,有像皇帝壹樣的車駕儀仗。老太太非常奇怪,就上前詢問,其中有人回答說:“我們來迎接大王。”說完後突然就不見了。又有個病重的人,忽然跑到韓擒家說:“我要拜見大王。”門衛問道:“哪個大王?”答道:“閻羅王。”韓擒的子弟要鞭打他,韓擒制止他們說:“活著當上柱國,死後當閻羅王,這也就滿足了。”接著生病臥床,幾天後就病逝了。

3. 為何語文高考韓擒虎傳裏他的名字全都是韓擒,沒有虎

隋朝的四大開國名將賀若弼,韓擒虎,高穎,史萬歲中,在隋朝統壹南北的戰爭中,韓擒虎可為第壹功臣,平滅陳朝,俘虜陳後主,都是老韓的赫赫戰功。

韓擒虎此人,是真正文武雙全的將才,天生武功好(據說十三歲就擒殺過猛虎),書也讀的好,並且懂得讀書抓主題(讀書通大略而不尋字摳句),這也養成了老韓用兵持重富有將略的特點,最善於以最小的損失換取最大的勝利,比如滅陳的時候,他避實擊虛,率先攻克建康,擒拿陳朝末帝,而另壹路賀若弼的隋軍卻還在費牛勁的攻城。這也造成了滅陳之後,賀若弼因不服韓擒虎的功勞,與韓擒虎爭功對韓擒虎拔刀相向的情景。

不過恰是因為讀書多的緣故,老韓對於歷代功臣的下場自然是感同身受,因此也養成了他在官場上氣度寬宏的特點,面對賀若弼的挑釁,老韓以理辯理,卻並不在封賞問題上斤斤計較。滅陳後,老韓因為縱容士兵不法的緣故被隋文帝剝奪了賞賜,老韓卻泰然處之,並未象賀若弼那樣上竄下跳。

而在政治鬥爭中,老韓也屬於那種只知低頭幹活不知擡頭搶功的人,在滅陳之後的幾年裏依然兢兢業業,為隋朝防備突厥,成為突厥最害怕的隋將,也避開了朝堂上敏感的政治糾紛。

4. 譯文

譯文韓擒字子通,河南東垣人。

後來在新安安家。少時慷慨,以膽識而著稱。

容貌魁梧偉岸,有英雄人傑的外表。 本性喜好讀書,經史百家之文都大略了解要義。

周太祖看見他感到很奇怪。讓他同自己的兒子交遊。

後來韓擒虎因軍功拜為都督、新安太守,後遷儀同三司。承襲新義郡公。

武帝攻打北齊,北齊將領獨孤永業把守金墉城,韓擒說服他拿下此城。並進壹步平定範陽。

授上儀同、永州刺史。陳軍逼近光州,韓擒虎以行軍總管之職,擊退陳軍。

隨即又隨大將軍宇文忻進平定合州。楊堅為北周丞相時,調任和州刺史。

陳將甄慶、任蠻奴、蕭摩訶等互為聲援,頻頻侵犯江北,曾先後侵入北周國界。韓擒屢次挫敗其銳氣,陳人喪失了鬥誌。

開皇初年,高祖暗有吞並江南的野心,因韓擒有文武之才,並早有生命,於是官拜廬州總管,把平定南朝陳的任務交給他,深為敵人所忌憚。等到大舉攻打陳時,讓韓擒擔任先鋒。

韓擒率領五百人晚上渡河,襲擊采石,守衛的人都已喝醉,韓擒順利攻取。進攻姑熟,半天就攻克。

駐紮在新林。江南早聞韓擒的威信,紛紛前來軍門投奔,晝夜不斷。

陳人非常害怕,將領相繼投降。晉王楊廣上書說明勝況,高祖聞之非常高興,賜宴獎賞群臣。

陳叔寶派遣領軍蔡征把守朱雀航,聽說韓擒將至,軍眾就恐懼潰散了。任蠻奴被賀若弼打敗,棄軍投降,韓擒率領精兵五百騎,直入朱雀門。

陳人想要迎戰,蠻奴揮手呵斥道:老夫尚且投降,妳們各位還要做什麽?眾人都四散逃走。最終平定金陵,抓住後主陳叔寶。

當時,賀若弼也有戰功。於是下詔給晉王說:此二位,深謀遠略,東南逃亡之敵,朕悉數交給他們,平定國土,安撫百姓,做得完全符合我的心意。

九州不統壹已經數百年了。以功臣的名義,成就了國家太平的大業。

天下的大事,何能超過於此。我很高興聽到這個消息,實在深深地感到快樂慶幸。

平定江南,是這二位的力量啊。賞賜綢緞上萬。

在此之前,江南有歌謠唱道:帶黃斑的青驄馬,從壽陽邊出發,來的時候是冬末,離開的時候是春初。大家都不知道說的是什麽。

韓擒本名韓擒虎,平定陳時,又乘坐青驄馬,往返時節與歌中相呼應,到此眾人才明白。那以後突厥來朝見,皇上對使者說:妳聽過江南有陳國的天子嗎?使者回答說:聽說過。

皇上命左右引領突厥使者到韓擒面前,說:這就是擒獲陳國天子的人。韓擒嚴厲地蹬著他,突厥使者很恐懼,不敢擡頭仰視他,韓擒就是這樣極有威容。

不久征召回京,皇上在內殿宴請他,恩賜禮遇很優厚。不久,因臥病,幾天之後竟然去世,當時五十五歲。

5. 文言文韓信將兵的原文和翻譯

原文:

上嘗從容與信言諸將能不,各有差。上問曰:“如我,能將幾何?”信曰:“陛下不過能將十萬。”上曰:“於君何如?”曰:“臣多多益善耳。”上笑曰:“多多益善,何為為我禽?”信曰:“陛下不能將兵,而善將將,此信之所以為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也。”

(選自《史記·淮陰侯列傳》)

譯文:

劉邦曾經隨便和韓信討論各位將領的才能,(認為)他們各有高下。劉邦問道:“像我自己,能帶多少士兵?”韓信說:“陛下不過能帶十萬人。”劉邦說:“那對妳來說呢?”韓信回答:“像我,越多越好。”劉邦笑道:“統帥士兵的越多越好,那(妳)為什麽被我捉住?”韓信說:“陛下不善於帶兵,但善於統領將領,這就是韓信我被陛下捉住的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人們努力所能達到的。”

註釋:

1. 通假字:上嘗從容與信言諸將能不:通“否”。

何為為我禽:通“擒”,捉住。

2. 解釋:上嘗從容與信言諸將能不:指劉邦。

上嘗從容與信言諸將能不:不慌不忙,此處指隨意。

各有差(ci):等級,此處指高低。

多多益善:形容越多越好。益,更加。善,好。

6. 陳平定計擒韓信的文言文註釋

漢六年,人有上書告楚王韓信反。高帝問諸將,諸將曰:“亟發兵坑豎子耳。”高帝默然。問陳平,平固辭謝,曰:“諸將雲何?”上具告之。陳平曰:“人之上書言信反,有知之者乎?”曰:“未有。”曰:“信知之乎?”曰:“不知。”陳平曰:“陛下精兵孰與楚?”上曰:“不能過。”平曰:“陛下將用兵有能過韓信者乎?”上曰:“莫及也。”平曰:“今兵不如楚精,而將不能及,而舉兵攻之,是趣之戰也,竊為陛下危之。”上曰:“為之奈何?”平曰:“古者天子巡狩,會諸侯。南方有雲夢,陛下弟出偽遊雲夢,會諸侯於陳。陳,楚之西界,信聞天子以好出遊,其勢必無事而郊迎謁。謁,而陛下因禽之,此特壹力士之事耳。”高帝以為然。

——《史記·陳丞相世家》

參考譯文漢高祖六年,有人上書告發楚王韓信謀反。漢高祖向眾將詢問(對策),眾將領說:“馬上發兵消滅這小子。”漢高祖(聽了之後)沒有說話。(漢高祖又)問陳平,陳平堅持不發表意見,說:“眾將領都說些什麽?”高祖(把眾人的意見)全都告訴他。陳平說:“有人上書說韓信造反這件事,還有別的人知道嗎?”(高祖)說:“沒有。”陳平說:“韓信知道這件事嗎?”(高祖)說:“不知道。”陳平說:“陛下的精兵跟楚國比,誰更強呢?”高祖說:“(我的精兵)不能超過(楚國的精兵)。”陳平說:“陛下的將領(在)用兵打仗(上)有能夠超過韓信的嗎?”高祖說:“沒有人比得上(韓信)。”陳平說:“現在(陛下的)部隊不如楚國(的部隊)精銳,而將領(在用兵打仗上)不能夠比得上韓信,卻出兵進攻韓信,這是在催促他跟妳打仗,我私下裏替陛下(對此)感到危險。”高祖說:“(那麽)該怎樣對付(這件事)呢?”陳平說:“古代天子有巡察天下,召集諸侯(的做法)。南方有雲夢這個地方,陛下只管假裝外出巡遊雲夢,在陳地召集諸侯。陳地在楚國的西邊邊境上,韓信聽說天子因為愛好外出巡遊,看形勢必然沒有什麽大事,就會到國境外來拜見陛下。(他來)拜見(的時候),陛下(就可以)趁機抓住他,這只是壹個力士(就可以做得到)的事情而已。”高祖認為(這話)有道理。

7. 王頒,字景彥文言文翻譯

是這篇嗎?網上沒有譯文,只有人工翻譯下了。今天不得空,先譯壹點,回頭抽空都譯出來,最遲明天發上來,希望能幫上妳:)

原文:

王頒,字景彥,太原祁人也。祖神念,梁左衛將軍。父僧辯,太尉。頒少俶儻,有文武幹局。其父平侯景,留頒質於荊州,遇元帝為周師所陷,頒因入關。聞其父為陳武帝所殺,號慟而絕,食頃乃蘇,哭泣不絕聲,毀瘠骨立。至服闋,常布衣蔬食,藉槁而臥。周明帝嘉之,召授左侍上士,累遷漢中太守,尋拜儀同三司。開皇初,以平蠻功,加開府,封蛇丘縣公。獻取陳之策,上覽而異之,召與相見,言畢而歔欷,上為之改容。及大舉伐陳,頒自請行,率徒數百人,從韓擒先鋒夜濟。力戰被傷,恐不堪復鬥,悲感嗚咽。夜中因睡,夢有人授藥,比寤而創不痛,時人以為孝感。

譯文:

王頒,字景彥,太原祁縣人。祖父王神念曾任梁朝左衛將軍。父親王僧辯,曾任太尉。王頒年少時就卓異不凡,文武雙全才能出眾。他的父親平定了侯景之亂後,留下王頒在荊州做人質。後來遇到梁元帝被北周軍隊俘獲殺害,王頒因此離開荊州進入關中。聽到父親被陳武帝所殺的消息,王頒號泣暈倒,壹頓飯的功夫才蘇醒過來,壹直痛哭難止,整個人都消瘦不堪。服喪期間,壹直穿粗布衣服吃粗茶淡飯,睡幹草鋪的床。周明帝贊賞他,召他做左侍上士,後來又升為漢中太守,不久被拜儀同三司。開皇初年,他因為平蠻族有功,被加封為開府儀同三司,封為蛇丘縣公。王頒獻上攻取陳國的計策,皇上看了很驚異,召他相見,交談後王頒悲泣哽咽,皇上也為之動容。等到朝廷大舉討伐陳國時,王頒親自請求隨行,帶著數百士卒,跟隨韓擒虎先鋒軍趁夜渡過長江。王頒奮勇作戰受了傷,擔心不能繼續戰鬥,悲傷哭泣。夜裏睡著了,在睡夢中有人給他藥物療傷,等到醒來傷口就不疼了,當時人們都認為這是他的孝心感動了神明。