意思是:我和春風都只是妳人生中的過客,妳攜帶著妳喜歡的秋水擁抱燦爛的星河。表達的是作者與喜歡的人相識壹場,卻愛而不得的心情。簡單說就是我愛著妳,妳卻愛著別人。
這只是現代人根據詩句改編出來的,來源元末明初詩人唐溫如的《題龍陽縣青草湖》。
原文:
西風吹老洞庭波,壹夜湘君白發多。醉後不知天在水,滿船清夢壓星河。
譯文:秋風勁吹,洞庭湖水似乎衰老了許多,壹夜愁思,湘君也應多了白發。醉後忘卻了水中的星辰只是倒影,清朗的夢中,我臥在天河上。
我與春風皆過客,妳攜秋水攬星河的全詩如下:
醉後不知天在水,滿船清夢壓星河。
我與春風皆過客,妳攜秋水攬星河。
誰***明月赴長生,痛伴思念淚無痕。
擴展資料
這是壹首極富藝術個性的紀遊詩。壹、二兩句,詩人即把對歷史的追憶與對眼前壯闊的自然景色的描繪巧妙地結合了起來,以虛幻的神話,傳遞出真實的感情。
“西風吹老洞庭波,壹夜湘君白發多”兩句中壹個“老”字不可輕易放過。秋風颯颯而起,廣袤無垠的洞庭湖水,泛起層層白波,渺渺茫茫。那景象,與春日中輕漾寧靜的碧水比較,給人壹種深沈的逝川之感。
詩人悲秋之情隱隱而出。但他故意不用直說,而塑造了壹個白發湘君的形象,發人深思。傳說湘君聞帝舜死於蒼梧之野,追隨不及,啼竹成斑,那是夠悲切的了。而此時蕭瑟之秋景,竟使美麗的湘君壹夜間愁成滿頭銀發。