當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 雨過山村譯文

雨過山村譯文

雨過山村 [唐代] 王建

雨裏雞鳴壹兩家,竹溪村路板橋斜。婦姑相喚浴蠶去,閑看中庭梔子花。(閑看 壹作:閑著)

寫雨,田園 譯文及註釋

譯文 雨中傳來雞鳴,山村裏依稀壹兩戶人家。小溪夾岸綠竹蒼翠,窄窄板橋連接著壹線山路。婆媳相互唿喚壹起去浴蠶選種,那庭院中間的梔子花獨自開放無人欣賞。

註釋 竹溪:小溪旁長著翠竹。婦姑:指農家的媳婦和婆婆。相喚:互相唿喚。浴蠶:古時候將蠶種浸在鹽水中,用來選出優良的蠶種,成為浴蠶。閑著:農人忙著幹活,沒有人欣賞盛開的梔子花。中庭:庭院中間。梔子:常綠灌木,春夏開白花,很香。

藝術手法

詩的前兩句寫雨中幾聲雞鳴,壹兩家農舍;修竹、清溪、村路、板橋,淡淡幾筆,便勾畫出壹幅優美靜謐的山村風景。

第三句轉而寫農事,“婦姑相喚”,透著親切,可以想見家庭鄰裏關系的和睦;夏日雨中,仍要“浴蠶去”,則可知農事的繁忙。婦姑浴蠶去了,雨中的山村,唯有梔子花悠然無事地獨自“閑”在庭院裏。壹個“閑”字,烘托出庭院中壹片幽靜氣氛。全詩處處扣住山村景象,從景寫到人,從人寫到境;農事的繁忙,山村的神韻,皆蘊於壹個“閑”字之中。它是全篇之“眼”,著此壹字而境界全出。

賞析

“雨裏雞鳴壹兩家”。詩壹開頭就透出山村風味,這首先是從雞聲來的。“雞鳴桑樹顛”是村居特征之壹,在雨天,晦明交 替似的天色,會誘得“雞鳴不已”。倘如是平原大川,村落不會很小,壹雞打鳴往往會引起群雞合唱(“群雞正亂叫”)。然而山村就不同了,地形使得居民分散,即使有村,人戶也不多。“雞鳴壹兩家”,恰好是山村的特點,傳出山村的感覺。

“竹溪村路板橋斜”。如果說首句已顯出山村之幽,那麽,次句就通過“曲徑通幽”的描寫,顯出山村之深來;並讓讀者隨著詩句的引導,體驗壹下款步山行的味道。雨看來不大(後文有“浴蠶”之事),沿著那鬥折蛇行的小路,不覺來到壹座小橋。這橋,不是那種氣勢如虹的江 橋,甚至也不是精心構築的石梁,而是山裏人隨意用拖來的木板搭成的“板橋”。

創作背景