杜甫(唐)
白帝城中雲出門, 白帝城下雨翻盆。
高江急峽雷霆鬥, 古木蒼藤日月昏。
戎馬不如歸馬逸, 千家今有百家存。
哀哀寡婦誅求盡, 慟哭秋原何處村?
註釋:
白帝:即白帝城。這裏的白帝城,指夔州東五裏白帝山上的白帝城。
翻盆:即傾盆。
戎馬:指戰馬,出征之馬。歸馬:歸田之馬。《尚書·武成》“偃武修文,歸馬於華山之陽。”
逸:奔跑,逃逸。
哀哀:指哀痛之深。
誅求:官府強制征收、剝奪。
慟哭:痛哭。 秋原:秋天原野。
譯文:
白帝城中烏雲湧出城門,白帝城下,大雨傾盆而來。
峽江急流像雷霆之鬥,翠樹蒼藤籠罩著陰雲日月因之昏暗。
戰馬不如歸田的馬奔跑得快,千戶人家而今只有百家尚存。
哀痛的寡婦被賦斂盤剝得壹無所有,在秋天原野上正在痛哭的是哪座村莊?
賞析:
? 此詩作於唐代宗大歷元年(766年)秋,詩人在夔州,當時連年混戰,吐蕃也不斷入侵。詩人登上白帝城,內心萬般感慨,遂作此詩。
首聯:“白帝城中雲出門, 白帝城下雨翻盆。”“雲出門”運用了擬人的修辭手法,生動地表達了白帝城地勢之高,黑雲翻湧之態如在眼前,“雨翻盆”便是“雲出門”之果,傾盆大雨隨即而來,大有“黑雲壓城城欲摧”之勢。首聯即將讀者帶入疾風驟雨中。
頷聯:“高江急峽雷霆鬥, 古木蒼藤日月昏。”詩人繼續寫景,此雨來勢洶洶,只見江水急湧,聲若雷霆之鬥,雷霆聲已是夠大,然遠不至此,“鬥”字將聲音之大已加到極致,不由得佩服詩人煉字之功,翠木蒼藤被陰雲遮蔽,日月無光。這景象已是極為陰慘,再加之急雨聲、雷霆爭鬥聲,這人間哪有片刻安寧之境?猶如當時安史之亂後極其不穩定的局面,各種勢力混戰,民不聊生。此聯句中自對,“高江”對“急峽”,“雷”對“霆”,“翠木”對“蒼藤”“日”對“月”,而上下句也是對仗極工整,有聲有色,給人留下極深的印象。
頸聯:“戎馬不如歸馬逸, 千家今有百家存。”此聯描寫社會現實,用類比的修辭手法,刻劃了戰爭的殘酷,戰前“千家”,戰後“百家”,數字的強烈的反差,給人巨大的心理沖擊。戰爭的無情壹覽無余。
尾聯:“哀哀寡婦誅求盡, 慟哭秋原何處村?”此聯繼續寫實,“哀哀”疊音詞更增加了哀的深度,然痛遠不及此,官府更是橫征暴斂,“盡”字意味深長,壹無所有,而哀卻不盡,痛哭聲在空曠的秋原回響,哭聲不絕,直摧人心。下半句以問句結尾,引人深思。
整首詩讀來 ,只覺風聲、雨聲、雷霆聲、慟哭聲,聲聲入心。詩雖以白帝為題,然並非專寫白帝城之景,而是深刻揭示了戰爭帶給人民的深重災難。
參考書目:《杜甫集》杜甫著 張忠綱解讀 袁行霈 主編
參考網站:古詩文網。