〖原文〗 吾1惜少年時,所居書室前,有竹柏雜花,叢生滿庭,眾鳥巢其上。
①武陽君2惡殺生,兒童婢仆,皆不得捕取鳥雀。數年間,皆巢於底枝,其鷇3可俯而窺也。
又有桐花鳳4四五百,翔集其間。②此鳥羽毛,至為珍異難見,而能馴擾5,殊不畏人,閭裏間見之,以為異事。
此無他,不忮6之誠,信於異類也。有野老言:鳥雀去人大遠,則其子有蛇、鼠、狐貍、鳶之擾。
人既不殺,則近人者,欲免此患也。由是觀之,異時鳥雀不敢近人者,以人甚於蛇、鼠之類也。
〖註釋〗 1.吾:作者蘇軾自稱。 2.武陽君:蘇軾的母親。
3. 鷇:(kou)雛鳥 4.桐花鳳:鳥名。 5.馴擾:馴養。
6.忮:嫉妒,憎惡。 我在少年的時候,所居住的書房前,種有翠竹松柏以及壹些花草,郁郁蔥蔥地長滿在庭院裏,許多鳥在上面築巢。
武陽君對殺生的行為很痛恨,囑咐家裏的小孩、奴婢及仆人,都不能捕捉鳥雀。幾年的時間下來,鳥巢把樹枝都壓彎了,鳥巢裏孵的小鳥低下頭去都可以偷偷地看得到。
還有壹種叫桐花鳳的鳥也有四五百只,飛翔在院子裏,這種鳥的羽毛是最為珍貴很難得見得到的,但(這種鳥)卻能很馴服不受幹擾(地待在那兒),而且也不怕人。鄉村裏的人見到這種現象,都認為是很奇怪的事情。
(其實)這也沒有什麽其他的原因,不外乎是(主人)對待這些鳥雀的誠心,對待這些不同於人類的動物壹直守信用的原因。 有鄉間老人說:“鳥雀的巢離人很遠,就壹定會有蛇、鼠、狐貍、鴟、鳶的憂患,人若不殺鳥雀,(他們)自然就親近人,以免去這樣的憂患。
由此來看,那時鳥雀的巢不敢靠近人,真是因為人比蛇鼠之類的更兇惡。
2. 文言文 武陽君愛鳥 翻譯 巢,惡,集,窺詞1.吾:蘇軾自稱。 2. 庭:院。 3.巢:築巢,名作動。 4.武陽君:蘇軾的母親。 5.惡:厭惡。 6.殺生:虐殺小生靈。 7.婢仆:泛指家奴。 8.鷇:初生的小鳥。 9.俯:彎下腰。 10.窺:偷看。 11.至:極其。 12.訓擾:馴服順從。 13.殊:壹點兒。 14.閭裏間:鄉裏人。 15.無他:沒有別的。 16.忮:兇狠。 15.野老:鄉下人。 16.去:離。 17.是:這樣。 18.異時:日後。 19.於:比。 20,異日:往後的日子。 21,得:能夠。 22,鷇(kòu ):貓頭鷹。 23,集:聚集。 24,惡:痛恨。 25,此無他,不忮之誠,信於異類也:又有壹種叫桐華鳳的鳥,四五百只聚集在這裏飛翔。
翻譯
我在少年的時候,所居住的書房前,種有翠竹松柏以及壹些花草,郁郁蔥蔥地長滿在庭院裏,許多鳥在上面築巢。武陽君對殺生的行為很痛恨,囑咐家裏的小孩、奴婢及仆人,都不能捕捉鳥雀。幾年的時間下來,鳥巢把樹枝都壓彎了,鳥巢裏孵的小鳥低下頭去都可以偷偷地看得到。還有壹種叫桐花鳳的鳥也有四五百只,飛翔在院子裏,這種鳥的羽毛是最為珍貴很難得見得到的,但(這種鳥)卻能很馴服不受幹擾(地待在那兒),而且也不怕人。鄉村裏的人見到這種現象,都認為是很奇怪的事情。(其實)這也沒有什麽其他的原因,不外乎是(主人)對待這些鳥雀的誠心,對待這些不同於人類的動物壹直守信用的原因。 有鄉間老人說:“鳥雀的巢離人很遠,就壹定會有蛇、鼠、狐貍、鴟、鳶的憂患,人若不殺鳥雀,(他們)自然就親近人,以免去這樣的憂患。由此來看,那時鳥雀的巢不敢靠近人,真是因為人比蛇鼠之類的更兇惡。
3. 文言文 武陽君愛鳥 翻譯 巢,惡,集,窺詞1.吾:蘇軾自稱。
2. 庭:院。 3.巢:築巢,名作動。
4.武陽君:蘇軾的母親。 5.惡:厭惡。
6.殺生:虐殺小生靈。 7.婢仆:泛指家奴。
8.鷇:初生的小鳥。 9.俯:彎下腰。
10.窺:偷看。 11.至:極其。
12.訓擾:馴服順從。 13.殊:壹點兒。
14.閭裏間:鄉裏人。 15.無他:沒有別的。
16.忮:兇狠。 15.野老:鄉下人。
16.去:離。 17.是:這樣。
18.異時:日後。 19.於:比。
20,異日:往後的日子。 21,得:能夠。
22,鷇(kòu ):貓頭鷹。 23,集:聚集。
24,惡:痛恨。 25,此無他,不忮之誠,信於異類也:又有壹種叫桐華鳳的鳥,四五百只聚集在這裏飛翔。
翻譯 我在少年的時候,所居住的書房前,種有翠竹松柏以及壹些花草,郁郁蔥蔥地長滿在庭院裏,許多鳥在上面築巢。武陽君對殺生的行為很痛恨,囑咐家裏的小孩、奴婢及仆人,都不能捕捉鳥雀。
幾年的時間下來,鳥巢把樹枝都壓彎了,鳥巢裏孵的小鳥低下頭去都可以偷偷地看得到。還有壹種叫桐花鳳的鳥也有四五百只,飛翔在院子裏,這種鳥的羽毛是最為珍貴很難得見得到的,但(這種鳥)卻能很馴服不受幹擾(地待在那兒),而且也不怕人。
鄉村裏的人見到這種現象,都認為是很奇怪的事情。(其實)這也沒有什麽其他的原因,不外乎是(主人)對待這些鳥雀的誠心,對待這些不同於人類的動物壹直守信用的原因。
有鄉間老人說:“鳥雀的巢離人很遠,就壹定會有蛇、鼠、狐貍、鴟、鳶的憂患,人若不殺鳥雀,(他們)自然就親近人,以免去這樣的憂患。由此來看,那時鳥雀的巢不敢靠近人,真是因為人比蛇鼠之類的更兇惡。
4. 武陽君愛鳥的譯文(甲)吾昔少年時,所居書室前,有竹柏雜花,叢生滿庭,眾鳥巢其上。
武陽君惡殺生,兒童婢仆,皆不得捕取鳥雀。數年間,皆巢於低枝,其鷇可俯而窺也。
又有桐花鳳四五百,翔集其間,此鳥羽毛,至為珍異難見,而能馴擾,殊不畏人,閭裏間見之,以為異事。此無他,不忮之誠,信於異類也。
譯文: 我在少年的時候,所居住的書房前,種有翠竹松柏以及壹些花草,郁郁蔥蔥地長滿在庭院裏,許多鳥在上面築巢。武陽君對殺生的行為很痛恨,囑咐家裏的小孩、奴婢及仆人,都不能捕捉鳥雀。
幾年的時間下來,鳥巢把樹枝都壓彎了,鳥巢裏孵的小鳥低下頭去都可以偷偷地看得到。還有壹種叫桐花鳳的鳥也有四五百只,飛翔在院子裏,這種鳥的羽毛是最為珍貴很難得見得到的,但(這種鳥)卻能很馴服不受幹擾(地待在那兒),而且也不怕人。
鄉村裏的人見到這種現象,都認為是很奇怪的事情。(其實)這也沒有什麽其他的原因,不外乎是(主人)對待這些鳥雀的誠心,對待這些不同於人類的動物壹直守信用的原因。
5. 程氏愛鳥文言文答案程氏愛鳥
吾昔少年時,所居書室前,有竹柏雜花,叢生滿庭,眾鳥巢其上。武陽君1惡殺生,兒童婢仆,皆不得捕取鳥雀。數年間,皆巢於低枝,其鷇2可俯而窺也。又有桐花鳳四五百,翔集其間,此皆鳥羽毛至為珍異難見,而能馴擾,殊不畏人,閭裏間見之,以為異事。此無他,不忮3之誠,信於異類也。有野老言:鳥雀巢去人太遠,則其子有蛇、鼠、狐貍、鴟、鳶之擾。人既不殺,則自近人者,欲免此患也。由是觀之,異時鳥雀巢不敢近人者,以人甚於蛇、鼠之類也。 (選自蘇軾《東坡雜記》)
註釋 1 .武陽君:蘇軾的母親。 2. 鷇 kou:初生的小鳥。3. 忮zhi:兇狠。
1.解釋下列加點詞語在句中的意思。(2分)
(1)信於異類也 ( )(2)去人太遠( )
2.把文中畫線句子翻譯成現代漢語。(3分)
此皆鳥羽毛至為珍異難見,而能馴擾,殊不畏人
3.聯系上下文,眾鳥“皆巢於低枝”的原因是什麽?(2分)
4.選文最後“異時鳥雀巢不敢近人者,以人甚於蛇、鼠之類也”壹句引發了妳怎樣的思考?(3分)
參考答案:.
1.(1)使…信任 (2)距離,離
2. 這種鳥的羽毛是最為珍貴很難得見得到的,但(這種鳥)卻能很馴服不受幹擾(地待在那兒),而且也不怕人。
3.因為我的母親對殺生的行為很痛恨,囑咐家裏的小孩、奴婢及仆人,都不能捕捉鳥雀。
或:因為(主人)對待這些鳥雀的誠心,對待這些不同於人類的動物壹直守信用。
4.例:人類不能以自然之長的居高心態來欺壓其它動物,要與其它動物相互信任,和諧***處,不能以惡毒的方式或態度來傷害其它動物。
6. 武陽君愛鳥,妳從中得到了什麽啟示吾昔少年時,所居書室前,有竹柏雜花,叢生滿庭,眾鳥巢①其上。
武陽君②惡殺生,兒童婢仆,皆不得捕取鳥雀。數年間,皆巢於低枝,其鷇③可俯而窺④也。
又有桐花鳳四五,日翔集其間。此鳥羽毛,至⑤為珍異難見,而能馴擾⑥,殊不畏人。
閭裏⑦間見之,以為異事。此無他,不忮⑧之誠,信於異類也。
有野老言:鳥雀巢去人太遠,則其子有蛇、鼠、狐貍、鴟鳶之擾。人既不殺,則自近人者,欲免此患也。
由是觀之,異時鳥雀巢不敢近人者,以人甚於蛇、鼠之類也。苛政猛於虎,信哉!註釋 ①巢:築巢 ②武陽君:蘇軾的母親 ③鷇(kòu):初生的小鳥 ④窺:看 ⑤至:極 ⑥訓擾:馴服順從 ⑦閭(lǚ)裏:這裏指鄉裏人 ⑧忮(zhì):兇狠譯文 我小的時候所住的書堂前面,有竹子柏樹和各種花,欣欣向榮,長滿了院子,很多鳥在上面築巢。
武陽君(我的母親)厭惡殺生,命令小孩和仆人都不得捕捉小鳥。僅僅幾年的時間,(由於沒有捕捉行為)鳥雀們都將巢建在花木的低枝上,他的幼鳥可俯身而看。
又有四五只叫桐花鳳的鳥,白天在花木叢裏壹齊飛翔。這種鳥羽毛極為罕見珍貴,而且能馴養服從,從來不畏懼人。
鄉裏人偶然見了,把這當作奇怪的事。這其實沒什麽,不技之誠,它們信任異類。
民間有壹種古老的說法:鳥雀的巢建得離人太遠,那麽它們的孩子就會有被蛇、鼠、狐貍、鴟鳶吃掉的憂患。人既然不殺鳥雀,那麽它們自然願意接近人,想免除這個災患(指鳥的孩子被蛇、鼠、狐貍、鴟鳶吃掉的憂患)。
從這件事情看,日後鳥雀不敢接近人的原因是以為人的作為比蛇鼠之類牲畜的作為更加殘暴(為了說明下面的“苛政猛於虎”,說苛刻殘酷的刑法比老虎都要兇猛),相信“苛政猛於虎”這句話了。啟示 全篇講的是愛鳥的故事。
究其深意,在於壹個“仁”字,篇末的“苛政猛於虎,信哉!”正顯出“仁”字的實質。凡人之情,皆出於“仁”,否則,其帶給社會的災害是難以估量的。
所以蘇軾提倡以“仁”治天下,“百官之眾,四海之廣,使其關節脈理,相通為壹。叩之而必聞,觸之而必應。
夫是以天下可使為壹身。天子之貴,士民之賤,可使相愛。
憂患可使同,緩急可使救。” 從“仁”的哲學思想而廣展到“仁政”的主張,已屬政治思想的範圍。
這是壹篇傑出的寓言散文,首段記作者母親因吃齋行善,故“ 惡殺生”,禁捕雀鳥,任其生長繁息,使眾鳥不畏人 捕而與人親近,實際上起到保護鳥類的作用。次段是以“有野老言”,道出他希望表達的願望:鳥類因有人類保護而免於猛禽的傷害,隱喻朝廷官府應保護平民,防止壞人侵害。
並借此暗諷朝 *** 敗、官吏殘害百姓的現實,如文末引“苛政猛於虎”壹語,使全文主題突出,寓意深刻。行文流暢,平易自然,輕描淡寫,以寥寥數筆勾勒出庭院鳥語花香的美景。
然而,在平淡自然中顯出“ 猛於虎也”的雄奇,使文章顯得不同凡響。
7. 文言文 程氏愛鳥 全文翻譯我小的時候所住的書堂前面,有竹子柏樹和各種花,欣欣向榮,長滿了院子,很多鳥在上面築巢。武陽君(我的母親)厭惡殺生,命令小孩和仆人都不得捕捉小鳥。僅僅幾年的時間,由於沒有捕捉行為,鳥雀們都將巢建在花木的低枝上,他的幼鳥可俯身而看。又有壹種叫桐花鳳的鳥,在四五月的時候在花木叢裏飛翔。這種鳥羽毛非常罕見珍貴,而且能馴養,從來不畏懼人。鄉裏人見了,把這當作奇怪的事。這其實沒什麽,不技之誠,它們信任異類。民間有壹種古老的說法:鳥雀的巢建得離人太遠,那麽它們的孩子就會有被蛇、鼠、狐貍、鴟鳶吃掉的憂患。人既然不殺鳥雀,那麽它們自然願意接近人,想免除這個災患(指孩子被蛇、鼠、狐貍、鴟鳶吃掉的憂患)。從這件事情看,日後鳥雀不敢接近人的原因是以為人的作為比蛇鼠之類牲畜的作為更加殘暴(為了說明下面的“苛政猛於虎”,說苛刻殘酷的刑法比老虎都要兇猛),相信“苛政猛於虎”這句話了。
請采納回答
8. 《程氏愛鳥》的翻譯我在少年的時候,所居住的書房前,種有翠竹松柏以及壹些花草,郁郁蔥蔥地長滿在庭院裏,許多鳥在上面築巢。武陽君對殺生的行為很痛恨,囑咐家裏的小孩、奴婢及仆人,都不能捕捉鳥雀。幾年的時間下來,鳥巢把樹枝都壓彎了,鳥巢裏孵的小鳥低下頭去都可以偷偷地看得到。還有壹種叫桐花鳳的鳥也有四五百只,飛翔在院子裏,這種鳥的羽毛是最為珍貴很難得見得到的,但(這種鳥)卻能很馴服不受幹擾(地待在那兒),而且也不怕人。鄉村裏的人見到這種現象,都認為是很奇怪的事情。(其實)這也沒有什麽其他的原因,不外乎是(主人)對待這些鳥雀的誠心,對待這些不同於人類的動物壹直守信用的原因。
有鄉間老人說:“鳥雀的巢離人很遠,就壹定會有蛇、鼠、狐貍、鴟、鳶的憂患,人若不殺鳥雀,(他們)自然就親近人,以免去這樣的憂患。由此來看,那時鳥雀的巢不敢靠近人,真是因為人比蛇鼠之類的更兇惡。)
9. 程氏愛鳥翻譯翻譯:
我小的時候所住的書堂前面,有竹子柏樹和各種花,欣欣向榮,長滿了院子,很多鳥在上面築巢。武陽君厭惡殺生,命令小孩和家奴不得捕捉小鳥。
幾年的時間,鳥雀們將巢建在花木的低枝上,彎下腰可看到它們的幼鳥。又有四五只叫桐花鳳的鳥,壹齊飛翔並棲息在花木叢裏。
這種鳥羽毛極為罕見珍貴,但卻十分馴養服從,從來不畏懼人。這其實沒什麽,我們不兇狠並真誠地對待它們,使它們信任異類。
人既然不殺鳥雀,那麽它們自然接近人,想免除這些兇惡動物的騷擾。從這件事情看,以前鳥雀不敢接近人的原因是因為人的作為比蛇鼠之類牲畜的作為更加殘暴。殘暴、苛刻的統治比老虎還厲害,確實是這樣的啊!
《程氏愛鳥》是北宋蘇軾寫的壹篇文章,該文寫的是蘇軾的母親對鳥雀好,而鳥雀們也願意在蘇軾家院子裏無慮的生活。引發當時人們對朝廷和官吏對人民所做的深思。也應引起現代人對人與自然的思考。應結合蘇軾的人生成長經歷理解。
原文:
吾昔少年時所居書室前,有竹柏雜花,叢生滿庭,眾鳥巢其上。武陽君惡殺生,兒童婢仆,皆不得捕取鳥雀。數年間,皆巢於低枝,其鷇可俯而窺也。又有桐花鳳四五百,翔集其間。此皆鳥羽毛至為珍異難見,而能馴擾,殊不畏人。
閭裏間見之,以為異事。此無他,不忮之誠,信於異類也。有野老言:鳥雀巢去人太遠,則其子有蛇、鼠、狐貍、鴟、鳶之擾。人既不殺,則自近人者,欲免此患也。由是觀之,異時鳥雀巢不敢近人者,以人甚於蛇、鼠之類也。苛政猛於虎,信哉!
作者簡介
蘇軾字子瞻,又字和仲,號“東坡居士”,和父蘇洵弟蘇轍稱為“三蘇”,唐宋八大家之壹,享年66歲。
南宋高宗朝乾通6年,贈太師。
眉州(即今四川眉山)人,漢族,是蘇洵的大兒子,北宋著名文學家、書畫家、散文家、詩人、詞人,豪放派詞人代表。
嘉祐二年(1057)與弟蘇澈同登進士。授大理評事,簽書鳳翔府判官。熙寧二年(1069),父喪守制期滿還朝,為判官告院,與王泥煤政見不合,反對推行新法,自請外任,出為杭州通判。
擴展資料:
全篇講的是愛鳥的故事。究其深意,在於壹個“仁”字,篇末的“苛政猛於虎,信哉!”正顯出“仁”字的實質。凡人之情,皆出於“仁”,否則,其帶給社會的災害是難以估量的。
所以蘇軾提倡以“仁”治天下,“百官之眾,四海之廣,使其關節脈理,相通為壹。叩之而必聞,觸之而必應。夫是以天下可使為壹身。天子之貴,士民之賤,可使相愛。憂患可使同,緩急可使救。” 從“仁”的哲學思想而廣展到“仁政”的主張,已屬政治思想的範圍。
這是壹篇傑出的寓言散文,首段記作者母親因吃齋行善,故“ 惡殺生”,禁捕雀鳥,任其生長繁息,使眾鳥不畏人 捕而與人親近,實際上起到保護鳥類的作用。
次段是以“有野老言”,道出他希望表達的願望:鳥類因有人類保護而免於猛禽的傷害,隱喻朝廷官府應保護平民,防止壞人侵害。並借此暗諷朝 *** 敗、官吏殘害百姓的現實,如文末引“苛政猛於虎”壹語,使全文主題突出,寓意深刻。
行文流暢,平易自然,輕描淡寫,以寥寥數筆勾勒出庭院鳥語花香的美景。然而,在平淡自然中顯出“ 猛於虎也”的雄奇,使文章顯得不同凡響。