當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 經典優美的英文詩句閱讀

經典優美的英文詩句閱讀

歌創作是詩歌 文化 的傳承和發展的必要手段,如今詩歌發展現狀不樂觀,我們應該重視詩歌創作,為培養學生的詩歌創作能力而努力。下面是我帶來的經典優美的英文詩句,歡迎閱讀!

經典優美的英文詩句篇壹

 The Lover?s Appeal

 情人的哀訴

 Sir Thomas Wyatt

 托馬斯?懷亞特

 AND wilt thou leave me thus!

 難道妳就這樣把我拋開?

 Say nay! say nay! for shame!

 說不!說不!多麽羞辱!

 To save thee from the blame

 我的悲傷,我的失落,

 Of all my grief and grame.

 責備無需由妳背負。

 And wilt thou leave me thus?

 難道妳就這樣把我拋開?

 Say nay! say nay!

 說不!說不!

 And wilt thou leave me thus,

 無論是富貴還是潦倒,

 That hath loved thee so long

 我壹直愛妳義無反顧;

 In wealth and woe among:

 難道妳就這樣把我拋開?

 And is thy heart so strong

 難道妳的心就如此冷酷?

 As for to leave me thus?

 難道妳就這樣把我拋開?

 Say nay! say nay!

 說不!說不!

 And wilt thou leave me thus,

 難道妳就這樣把我拋開?

 That hath given thee my heart

 而我壹顆心已經向妳托付;

 Never for to depart

 不是為了離別,

 Neither for pain nor smart:

 不是為了痛苦:

 And wilt thou leave me thus?

 難道妳就這樣把我拋開?

 Say nay! say nay!

 說不!說不!

 And wilt thou leave me thus,

 對於壹個深愛妳的人,

 And have no more pity

 妳的同情怎會蹤影全無?

 Of him that loveth thee?

 難道妳就這樣把我拋開?

 Alas! thy cruelty!

 天啊,如此心狠,慘不忍睹!

 And wilt thou leave me thus?

 難道妳就這樣把我拋開?

 Say nay! say nay!

 說不!說不!

經典優美的英文詩句篇二

 感遇(其壹)

 張九齡

 蘭葉春葳蕤, 桂華秋皎潔。

 欣欣此生意, 自爾為佳節。

 誰知林棲者, 聞風坐相悅。

 ORCHID AND ORANGE I

 Zhang Jiuling

 Tender orchid-leaves in spring

 And cinnamon- blossoms bright in autumn

 Are as self- contained as life is,

 Which conforms them to the seasons.

 Yet why will you think that a forest-hermit,

 Allured by sweet winds and contented with beauty,

 Would no more ask to-be transplanted

 Than Would any other natural flower?

 感遇(其二)

 張九齡

 江南有丹橘, 經冬猶綠林。

 豈伊地氣暖, 自有歲寒心。

 可以薦嘉客, 奈何阻重深。

 運命惟所遇, 循環不可尋。

 徒言樹桃李, 此木豈無陰。

 ORCHID AND ORANGE II

 Zhang Jiuling

 Here, south of the Yangzi, grows a red orangetree.

 All winter long its leaves are green,

 Not because of a warmer soil,

 But because its' nature is used to the cold.

 Though it might serve your honourable guests,

 You leave it here, far below mountain and river.

 Circumstance governs destiny.

 Cause and effect are an infinite cycle.

 You plant your peach-trees and your plums,

 You forget the shade from this other tree.

經典優美的英文詩句篇三

 莎士比亞關於死亡的 英語詩歌 :不用再怕烈日曬蒸

 Fear no more the heat o' the sun

 不用再怕烈日曬蒸

 Nor the furious winter's rages

 不用再怕冰凍風刮

 Thou thy worldly task hast done

 世界的工作妳已完成

 Home art gone, and ta'en thy wages

 領取工資,然後回家

 Golden lads and girls all must

 才子佳人,同歸黃泉

 As chimney-sweepers, Come to dust

 如同掃煙囪的人壹般

 Fear no more the frown of the great

 不再畏懼權貴的威力

 Thou art past the tyrant's stroke

 暴君也對妳無可奈何

 Care no more to clothe and eat

 不用再為衣食而憂慮

 To thee the reed is as the oak

 蘆葦和橡樹壹樣結果

 The sceptre, learning, physic must

 王侯學者,千行百業

 All follow mis, and come to dust

 化為塵埃,無法逃脫

 Fear no more the lightning-flash

 不用再怕閃劍的揮舞

 Nor the all-dreaded thunder-stone

 不用再為雷鳴所煩憂

 rear not slander, censure rash

 敵人的非難無須顧慮

 Thou hast finished joy all moan

 妳已閱盡了喜怒哀愁

 All lovers dung, all lovers must

 人世間的癡情男女

 Consign to thee, and come to dust

 都將和妳壹樣歸於塵土

 No exorciser harm tllee!

 沒有巫師能傷害到妳,

 Nor no witchcraft chaltn thee

 也沒有符咒把妳驚擾

 Ghost unlain for bear thee

 孤魂野鬼將與妳遠離

 Nothing ill come near thee!

 沒有任何禍患讓妳煩惱

 Quiet consummation have

 閉上眼睛,安靜地去吧

 And renown'd by thy grave!

 妳的墳墓將為世人記掛