當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 範仲淹樹文言文

範仲淹樹文言文

1. 範仲淹讀書 文言文

原文

原文:範仲淹二歲而孤,家貧無依。少有大誌,每以天下為己任,發奮苦讀,或夜昏怠,輒以水沃面;食不給,啖粥而讀。既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃至被讒受貶,由參知政事謫守鄧州。仲淹刻苦自勵,食不重肉,妻子衣食僅自足而已。常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。”

另壹版本:範仲淹二歲而孤,母貧無依,再適長山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母去,之南都,入學舍晝夜苦學,五年未曾解衣就寢。或夜昏怠,輒以水沃面,往往饢粥不充,日昃始食。遂大通六經之旨,慨然有誌於天下,常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂也。”

字義

字義:再適:第二次出嫁,即改嫁。適:出嫁。 世家:世代為官的人家。 饘:zhān,稠的。 日昃:太陽偏西。昃,zè。 孤:幼年喪父。 沃:澆。 士:讀書人。 南都:臨安(今杭州) 氏:姓 既:已;……以後 再 :兩次 旨:要義 始:曾經

譯文

譯文:範仲淹二歲的時候死了父親。母親很窮,沒有依靠。就改嫁到了長山的朱家。(範仲淹)長大以後,知道了自己的身世,含著眼淚告別母親,離開去應天府的南都學舍讀書。(他)白天、深夜都認真讀書。五年中,竟然沒有脫去衣服上床睡覺過。有時夜裏感到昏昏欲睡,往往把水澆在臉上。(範仲淹)常常是白天苦讀,什麽也不吃,直到日頭偏西才吃壹點東西。就這樣,他領悟了六經的主旨,慷慨激昂地立下了造福(治理)天下的誌向。他常常自己吟誦道:“讀書人應在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人快樂之後再快樂。” 啟示:範仲淹值得我們學習的地方有:對父母的孝順,感恩母親的不容易,刻苦讀書;勤奮的好學,不怕吃苦,不辜負母親的期望

2. 關於範仲淹的文言文

範仲淹罷宴

範文正公守邠(bin)州,暇日率僚屬(下屬的官吏)登樓置辦酒,未舉觴,見缞绖(cui die)數人營理葬具者。公亟(ji 急迫的)令詢之,乃寓居士人(寄居在外地的讀書人)卒於邠,將出殯近郊,赗殮棺槨(下葬的物品)皆所未具。公憮然(失意的樣子),即徹宴席,厚赒(救濟)給之,使畢其事。坐客感嘆有泣下者。

譯文:

範仲淹鎮守邠州時,閑暇帶領部屬登上城樓準備酒宴,還沒有開始舉杯飲時,看見數十個帶孝的人正在準備裝殮之物.他馬上派人去詢問,原來是客居此處的讀書人死在了邠州,準備出殯葬在近郊,可是棺槨等物尚未齊備.範仲淹很傷感,立即撤掉了酒席,重重地救濟了他們,讓他們能完成裝殮這件事.在座的客人因此而感嘆甚至有感動的流下眼淚的.

3. 範仲淹文言文

原文:

範仲淹,字希文,唐宰相履冰之後。仲淹二歲而孤,母更適長山朱氏,從其姓,名說。少有誌操,既長,知其世家,乃感泣辭母,去之應天府,依戚同文學。晝夜不息,冬月憊甚,以水沃面;食不給,至以糜粥繼之,人不能堪,仲淹不苦也。舉進士第,為廣德軍司理參軍,迎其母歸養。改集慶軍節度推官,始還姓,更其名。

天聖七年,章獻太後將以冬至受朝,天子率百官上壽。仲淹極言之,且日:“奉親於內,自有家人禮,顧與百官同列,南面而朝之,不可為後世法。”且上疏請太後還政,不報。尋通判河中府,徙陳州。

拜尚書禮部員外郎、天章閣待制,召還,判國子監,遷吏部員外郎、權知開封府。時呂夷簡執政,進用者多出其門。仲淹上《百官圖》,指其次第日:“如此為序遷,如此為不次,如此則公,如此則私。況進退近臣,凡超格者,不宜全委之宰相。”夷簡不悅。他日,論建都之事,仲淹日:“洛陽險固,而汴為四戰之地,太平宜居汴,即有事必居洛陽。當漸廣儲蓄,繕宮室。”帝問夷簡,夷簡日:“此仲淹迂闊之論也。”仲淹乃為四論以獻,大抵譏切時政。且日:“漢成帝信張禹,不疑舅家,故有新莽之禍。臣恐今日亦有張禹,壞陛下家法。”夷簡怒訴日:“仲淹離間陛下君臣,所引用,皆朋黨也。”仲淹對益切,由是罷知饒州。殿中侍禦史韓瀆希宰相旨,請書仲淹朋黨,揭乏朝堂。於是秘書丞余靖上言日:“仲淹以壹言忤宰相,遽加貶竄,況前所言者在陛下母子夫婦之間乎?陛下既優容之矣,臣請追改前命。”明年,夷簡亦罷,自是朋黨之論興矣。夷簡再入相,帝諭仲淹使釋前憾。仲淹頓首謝日:“臣鄉論蓋國家事,於夷簡無憾也。”

仲淹內剛外和,性至孝,以母在時方貧,其後雖貴,非賓客不重肉。妻子衣食,僅能自充。而好施予,泛愛樂善。死之日,四方聞者,皆為嘆息。 (《宋史?範仲淹傳》)

4. 範仲淹文言文翻譯

範仲淹,字希文,蘇州吳縣人。範仲淹二歲就成了孤兒,母親改嫁長山朱氏,從他們的姓。既然長,知道他家世代,就含著眼淚告別母親,他應天府,依照戚同文年學。晝夜不息,冬天非常疲憊,用水洗臉;吃飯不給,至於用粥繼承的,人不能忍受,範仲淹不痛苦啊。考中進士第,為廣德軍司理參軍,剛回姓。

晏殊應天府知府,聽說範仲淹著名,請設置府學習。範仲淹泛通曉《六經》,擅長《周易》,學者多從詢問,為執經講解,無所累。曾經把他的俸祿用來吃四方遊士,他的幾個兒子到了換衣服而出,範仲淹平靜的。

河中府通判,改道陳州。當時朝廷正在修建太壹宮和洪福院,木材在陜西市場。範仲淹規勸的話:“現在興土木,破產業,不是順民心、合天意啊。應該停止修建寺觀,減少市場上木材的數量,以免除這被拖欠。”

任參知政事。會司馬倫⑶侵犯淮南,州縣官有守不住的,朝廷想要殺了他。範仲淹說:“平時話不說軍備,敵人來了而專門要求守臣,可以嗎?郡守縣令都可以不殺”。

5. 《範仲淹上疏》文言文翻譯

範仲淹,字希文,唐朝宰相範履冰的後代。

範仲淹兩歲時喪父,母親改嫁長山姓朱的人,範種淹跟從他的姓,名字叫說。從小有誌向節操,長大後,了解了自己的家世,就傷感流淚告別母親,離開(家鄉)到應天府,依靠戚同文學習。

晝夜不停息,冬日裏疲憊得厲害,用水澆臉;食物不充足,以至於用稀粥密,當食物,別人不能忍受,範仲淹不認為這艱苦。考取進士,擔任廣德軍司理參軍,迎接他的母回家奉養。

改任集慶軍節度推官,才改回原姓,更改自己的名字。 天聖七年,章獻太後將在冬至日接受朝政,天子率百官祝賀。

仲淹極力勸諫這件事,並且說:“在家侍奉母親,自有家人的禮節,只是與百官同在朝廷,面向南朝拜太後,不能作為後世的磚則。並且上疏請太後還政,沒有得到答復。

不久做河中府通判,貶謫到陳州。 (範仲淹)被授予尚書禮部員外郎、天章閣待制的職務,被召回京,城主管固而監,調任吏部外郎、代理開封知府。

當時呂夷簡執政,提拔使用的大多出自他的門下。範仲淹呈上《百官圖》指著它的次序說:像這樣是按順序升遷,像這樣是不按順序(升遷),像這樣是公正,像這樣是偏私,何況提拔或降格任用大臣。

凡是越級的,不應該全部把這些事交給宰相。“呂夷簡不高興。

後來,討論建都的事情,範仲淹說:“洛陽險要堅固,而汴梁是四面受敵的地方,太平時期適合在汴京,如果有戰事壹定要在洛陽。應當逐漸擴大物資儲備,修繕宮室。

“皇帝問呂夷簡,呂夷簡說:“這是範仲淹不切實情的看法。“範仲淹於是寫四篇論呈獻(給皇上),大抵譴責當時的政務。

並且說:“漢成帝相信張禹,不懷疑舅家,所以有王莽的禍害。我恐怕今天也有張禹,損壞陛下的家法。”

呂夷簡憤怒地駁斥道:“範仲淹離間陛下君臣,他推薦任用的官員,都是朋黨(排斥異己的政治集團)。”仲淹奏對更加急切,因此免職任饒州知府。

殿中侍禦史韓瀆迎合宰相的旨意,請求寫下範仲淹的朋黨,把他們的名字在朝堂上揭露。在這種情況下,秘書丞余靖進獻意見說:“範仲淹因為壹句話觸犯宰相,立刻加以貶謫、放逐,何況之前所議論的不是在陛下母子夫婦之間的事嗎?陛下已經寬容他了我請求改變先前的命令。”

第二年,呂夷簡也被罷免宰相,從此關於朋黨的議論流行開來。呂夷簡第二次入朝擔任宰相,皇帝告誡範仲淹讓他消除先前的怨恨。

範仲淹磕頭道歉說:“臣先前爭論的是國家的事情,我對於呂夷簡沒有怨恨。” 範仲淹內心剛毅外表謙和,性情極其孝順,因為母親在世時正貧困,後來雖然顯貴,不是,招待賓客(賓客到來)不吃兩種以上的肉食。

妻子兒女的衣食,僅僅能自給。然而(範仲淹)喜好施舍給予,廣施愛心,樂於行善。

死的時候,天下各地聽說的人,都替他嘆息。

6. 範仲淹的文言文的翻譯

壹、《嶽陽樓記》是壹篇為重修嶽陽樓寫的記。

由北宋文學家範仲淹應好友巴陵郡太守滕子京之請,於北宋慶歷六年(1046年)九月十五日所作,壹般認為,範仲淹在河南省鄧州市寫的這篇散文,所以並未登上嶽陽樓。其中的詩句“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”、“不以物喜,不以己悲”是較為出名和引用較多的句子。

《嶽陽樓記》能夠成為傳世名篇並非因為其對嶽陽樓風景的描述,而是範仲淹借《嶽陽樓記》壹文抒發先憂後樂、憂國憂民的情懷。《嶽陽樓記》原文選自《範文正公集》作者北宋範仲淹(989-1052),字希文,死後謚號文正,北宋政治家,文學家,軍事家。

他出身貧寒,年幼喪父,母親改嫁,外出讀書求學,勤奮刻苦,他從小有大誌,作秀才時,就“以天下為己任”。後因得罪了宰相呂夷簡,被貶。

後任參知政事,曾提出均田賦等改革時弊的建議,再次被貶。後在赴穎州上任途中病死。

本文寫於1046年,範仲淹貶放河南鄧州,1047年滕子京重修嶽陽樓,請範仲淹作記,因為二人同是被貶之人,因而有***同的思想情感,所以文中滿載述誌勵友之情,既表現作者憂國憂民的遠大抱負,又表達對好友的慰勉和規箴之意。二、作品原文嶽陽樓記慶歷四年春,滕子京謫(zhé)守巴陵郡。

越明年,政通人和,百廢具興。乃重修嶽陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上,屬(zhǔ)予作文以記之。

予觀夫巴陵勝狀,在洞庭壹湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯(shāngshāng),橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。

此則嶽陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?北宋·範仲淹 若夫霪雨[1]霏霏[2],連月不開[3],陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜[4],山嶽潛形[5];商旅不行,檣傾楫摧[6];薄暮冥冥,虎嘯猿啼。

登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏[7],滿目蕭然,感極而悲者矣。 至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,壹碧萬頃[8];沙鷗翔集,錦鱗遊泳[9];岸芷汀蘭,郁郁青青。

而或長煙壹空[10],皓月千裏,浮光躍金,靜影沈璧[11],漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲[12]。

居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君[13]。是進亦憂,退亦憂。

然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”乎[14]!噫!微斯人,吾誰與歸?[15]三、破題 本文是壹篇為重修嶽陽樓寫的記,內容充實,情感豐富,將敘事、寫景、議論、抒情自然地結合起來,既有對事情本末的交代,又有對湖光水色的描寫;既有精警深刻的議論,又有惆悵悲沈的抒情。文章通過遷客騷人登樓時或喜或悲的覽物之情的分析議論,表達了作者“不以物喜,不以己悲”的博大胸懷和“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”的政治抱負。

註釋 [1]霪雨:連綿的雨。 [2]霏霏,雨(或雪)繁密的樣子。

[3]開:解除,這裏指放晴。 [4]日星隱曜:太陽和星星隱藏起光輝。

曜,光輝,光芒。 [5]山嶽潛形:山嶽隱沒了形跡。

[6]檣傾楫摧:桅桿倒下,船槳折斷。 [7]“去國”句:離開京都,懷念家鄉,擔心讒言,害怕譏諷。

去:離開。國:京都。

[8]“上下”句:上下天色湖光相接,壹片碧綠,廣闊無際。 [9]“沙鷗”句:沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒在湖中遊來遊去。

[10]而或長煙壹空:有時大片煙霧完全消散。 [11]靜影沈璧:湖水平靜時,明月映入水中,好似沈下壹塊玉壁。

[12]“不以物喜”句:不因為外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲(此句為互文)。以,因為。

[13]“居廟堂”句:在朝中做官擔憂百姓,不在朝廷做官就為君主擔憂。 [14]“其必曰”句:那壹定要說“在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之後才享樂”吧。

[15]“微斯人”句:如果沒有這種人,我和誰壹道呢?微,非,如果沒有。[1]四、作品譯文慶歷四年的春天,滕子京(被)貶職到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事順利,百姓和樂,所有荒廢的事業都興辦起來了。於是重新修建嶽陽樓,擴大它原來的規模,把唐代好的和現代的詩賦刻在上面。

囑托我寫壹篇文章來記述這件事情。我看那巴陵郡的好景色,全集中在洞庭湖上。

洞庭湖銜接著遠山,吞吐著長江,浩浩蕩蕩,寬闊無邊,或早或晚(壹天裏)陰晴多變化,景色千變萬化。這就是嶽陽樓的雄偉景象。

前人的記敘(已經)很詳盡了。既然如此,那麽洞庭湖北面直通到巫峽,南面到達到瀟水和湘水,被貶官的詩人和不得誌的詩人,大多在這裏聚會,看了自然景物而觸發的感情,大概會有所不同吧。

像那陰雨連綿的時候,幾個月都不放晴,陰冷的風怒吼著,渾濁的波浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山嶽隱沒了形體;商人、旅客不能前行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在哀啼,登上這座樓,就會有離開國都、懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責,壹眼望去,滿眼都是蕭條的景象,感慨極了,內心十分悲傷。至於到了春風和煦陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,壹片碧綠,廣闊無際;沙鷗時而飛翔,時而停。

7. 範仲淹讀書文言文翻譯

範文正公讀書南都學舍,煮粟二升,作粥壹器,經宿遂凝;以刀畫為四塊,早晚取二塊,斷數十莖啖之。留守有子居學,歸告其父,以公廚室饋,公置之,既而悉已敗矣。

留守子曰:“大人聞公清苦,遺以食物,而不下筯,得非以相浼為罪乎?”公謝曰:“非不感厚意,蓋食粥安之已久,今遽享盛饌,後日豈能啖此粥也!” 譯文:範仲淹在南都學舍讀書時,煮粟米二升,作成濃粥壹器,經過壹宿就凝結了;用刀畫為四塊,早晚取二塊,切斷數十莖蔥蒜來吃它當飯。南都留守有個兒子也在學,回去告他父親,以公家廚房裏的美好食物送給範仲淹,範放在那裏不理會,後來那些食物全都懷掉了。

留守的兒子說:“我父親聽說您清苦,送來壹些食物,可是您都不下筷子,是不是要把它牽扯成為壹項罪狀呢?”範抱歉說:“我不是不感謝妳父親的厚意,而是食粥習慣很久了,壹下子突然享受這麽豐盛的肴饌,以後還哪能吃這種冷粥呢!”

8. 範仲淹勤學文言文翻譯

原文:仲淹二歲而孤,母更適長山朱氏,從其姓,名說。

少有誌操,既長,知其世家,乃感泣辭母,去之應天府,依戚同文學。晝夜不息,冬月憊甚,以水沃面;食不給,至以糜粥繼之,人不能堪,仲淹不苦也。

舉進士第,為廣德軍司理參軍,迎其母歸養。改集慶軍節度推官,始還姓,更其名。

譯文:範仲淹兩歲(的時候父親去世)成為孤兒,母親改嫁到長山朱氏,(因此)範仲淹隨朱姓,名說。少年時他就很有誌向和節操,成年之後(不知“長”做此譯當否),得知自己的出身和家世(或作“知道自己是世家出身”),於是泣別母親,到應天府,投靠親戚學習(或作“壹同學習”,“名同文的親戚壹起學習”)。

晝夜都不休息,冬天困極了,用冷水潑臉(使自己清醒);糧食供給不夠了,到了做糜粥度日的地步,人們所不能忍受(的艱難),他都不嫌苦。(後來)考中進士,做廣德軍司理參軍(官名不譯),把母親接來供養。

(後來)又改任慶軍節度推官,(這時候)才恢復範姓,改了名。

9. 範仲淹苦學 文言文

範仲淹二歲而孤,家貧無依。少有大誌,每以天下為己任,發奮苦讀,或夜昏怠,輒以水沃面;食不給,啖粥而讀。既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃至被讒受貶,由參知政事謫守鄧州。仲淹刻苦自勵,食不重肉,妻子衣食僅自足而已。常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。”

另壹版本:範仲淹二歲而孤,母貧無依,再適長山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母去,至南都,入學舍晝夜苦學,五年未曾解衣就寢。或夜昏怠,輒以水沃面,往往饘粥不充,日昃始食。遂大通六經之旨,慨然有誌於天下,常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂也。”