水調歌頭·明月幾時有
原文
丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
明月幾時有?把酒問青天。
不知天上宮闕,今夕是何年。
我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。
起舞弄清影,何似在人間。
轉朱閣,低綺戶,照無眠。
不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。
但願人長久,千裏***嬋娟。
譯文
丙辰年的中秋節,
高興地喝酒直到第二天早晨,
喝到大醉,
寫了這首詞,
同時思念弟弟蘇轍。
明月從什麽時候才開始出現的?
我端起酒杯遙問蒼天。
不知道在天上的宮殿,
何年何月。
我想要乘禦清風回到天上,
又恐怕在美玉砌成的樓宇,
受不住高聳九天的寒冷。
翩翩起舞玩賞著月下清影,
哪像是在人間。
月兒轉過朱紅色的樓閣,
低低地掛在雕花的窗戶上,
照著沒有睡意的自己。
明月不該對人們有什麽怨恨吧,
為什麽偏在人們離別時才圓呢?
人有悲歡離合的變遷,
月有陰晴圓缺的轉換,
這種事自古來難以周全。
只希望這世上所有人的親人能平安健康,
即便相隔千裏,也能***享這美好的月光。
註釋
1.丙辰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)。這壹年蘇軾在密州今山東省諸城市.任太守。
2.達旦:到天亮。
3.子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字。
4.把酒:端起酒杯。把,執、持。
5.天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻後的石臺。
6.歸去:回去,這裏指回到月宮裏去。
7.瓊(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。
8.不勝(shèng,舊時讀shēng):經受不住。勝:承擔、承受。
9.弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。弄:賞玩。