正確的詩句應該是:虞兮虞兮奈若何。
虞在這裏代指虞姬,若是妳的意思,而兮是壹個沒有實意的助詞。這句話的意思是,虞姬啊虞姬,我該拿妳怎麽辦呢(我死了要怎麽安排妳呢)?
此句出自《垓下歌》,是項羽在自盡前的絕唱。
擴展資料:
《垓下歌》是西楚霸王項羽敗亡之前吟唱的壹首詩。全詩為:力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!
此詩概括了項羽平生的業績和豪氣,表達了他對美人和名駒的憐惜,抒發了他在漢軍的重重包圍之中那種充滿怨憤和無可奈何的心情。全詩通過虛實結合的手法,生動地顯示出作者叱咤風雲的氣概,篇幅雖短小,卻表現出豐富的內容和復雜的感情:既洋溢著無與倫比的豪氣,又蘊含著滿腔深情;既顯示出罕見的自信,卻又為人的渺小而沈重地嘆息。
項羽(前232年~前202年),名籍,壹字子羽,下相(今江蘇宿遷西南)人,秦末隨隨叔父項梁在吳中(今江蘇蘇州)起兵反秦。秦亡,自立為西楚霸王,並分封諸侯王。後在楚漢戰爭中被劉邦擊敗,自殺於烏江(今安徽和縣東北)。
司馬遷《史記·項羽本紀》載:“項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:‘漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!’項王則夜起,飲帳中。
有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。於是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:‘力拔山兮氣蓋世……’歌數闋,美人和之。項王泣數行下,左右皆泣,莫能仰視。”
參考資料:
百度百科-垓下歌