關於黍離的詩句 1. 關於黍離的詩句
彼黍離離,彼稷之苗。
行邁靡靡,中心搖搖。
知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。
悠悠蒼天,此何人哉!
彼黍離離,彼稷之穗。
行邁靡靡,中心如醉。
知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。
悠悠蒼天,此何人哉!
彼黍離離,彼稷之實。
行邁靡靡,中心如噎。
知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。
悠悠蒼天,此何人哉!
註釋
1.黍:壹種農作物,即糜子,子實去皮後叫黃米,有黏性,可以釀酒、做糕等。
2.離離:繁茂貌。
3.稷:谷子,壹說高粱。黍的壹個變種,散穗,子實不粘或粘性不及黍者為稷。
4.行邁:遠行。
5.靡靡:遲遲、緩慢的樣子。
6.中心:內心。
7.搖搖:心神不寧。
8.謂:說。
9.悠悠:遙遙,形容天之無際。
10.此何人哉:這(指故國淪亡的淒涼景象)是誰造成的呢?
11.實:籽粒。
12.噎:食物塞住咽喉,這裏指哽咽。
2. 誰知道有關黍離之悲的詩句
詩經·黍離
彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!
彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!
彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!
揚州慢
姜夔
淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。過春風十裏,盡薺麥青青。自胡馬、窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵。漸黃昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊賞,算而今,重到須驚。縱豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。二十四橋仍在,波心蕩,冷月無聲。念橋邊紅藥,年年知為誰生?
《黍離》是《詩經》中非常著名的篇目,主要寫了周平王東遷後,壹位周大夫經過西周故都時,看見當年的宗廟宮室已被夷為平地,遍地黍稷妒滿目荒涼的景象,於是十分憂傷仿徨,寫下了這首詩,感嘆周室的興衰。
從這首詩的字裏行間不難看出詩人對故國繁華已逝的痛苦哀嘆,在詩中不斷重復出現的壹句“知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉”顯得尤為蒼涼。
宋代的的姜夔寫了壹首《揚州慢》,被千巖老人蕭德藻評價為“有黍離之悲也”,也就是說它們必有異曲同工之妙。
“過春風十裏,盡薺麥青青。”這樣的場景,不是和“彼黍離離”的情景頗為相似麽?“自胡馬窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵心”被嚴重毀壞的城池,被戰火燒鍀幹枯的大樹,這些原本應該沒有思維的事物,在這裏作為戰爭的受害者,聲淚俱下地控訴著戰爭的罪惡。慘烈的戰爭過後,當初繁華的城市變成了壹片廢墟,“漸黃昏,清角吹寒,都在空城”,這樣蕭條悲涼的景色在詩人的心中該是怎樣壹種感覺?
“杜郎俊賞,算而今重到須驚。縱豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。”杜牧若是今天再次來到揚州,也定會感到萬分吃驚。縱然有無比高超的作詩技巧和過人的才情,也難以表達出此時此刻的心情吧!是啊,經歷戰火的洗禮早已面目全非的揚州,無論是誰看到了都會啞口失言。這種難以用語言表達的感情恰恰能引起讀者巨大的***鳴。
“二十四橋仍在,波心蕩,冷月無聲。念橋邊紅藥,年年之為誰生!”
二十四橋,月影,紅藥,無聲地訴說著山河殘破的淒涼。
《黍離》和《揚州慢》同是抒發家國之悲的作品,兩者都景中含情,化景物為悠悠情思,把這種傷今懷古的悲涼之情表達得淋漓盡致,使讀者能夠深切地體味到作者當時的無限哀傷,因此兩首作品至今廣為流傳,為人津津樂道。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!
3. 黍離之情的詩有哪些
黍離”成為了亡國之思的代名詞,為後人所沿用,出現了很多類似的詩歌。
原文:
詩經·黍離
彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!
彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!
彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!
原文:
揚州慢
姜夔
淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。過春風十裏,盡薺麥青青。自胡馬、窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵。漸黃昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊賞,算而今,重到須驚。縱豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。二十四橋仍在,波心蕩,冷月無聲。念橋邊紅藥,年年知為誰生?
賞析
《黍離》是《詩經》中非常著名的篇目,主要寫了周平王東遷後,壹位周大夫經過西周故都時,看見當年的宗廟宮室已被夷為平地,遍地黍稷妒滿目荒涼的景象,於是十分憂傷仿徨,寫下了這首詩,感嘆周室的興衰。
從這首詩的字裏行間不難看出詩人對故國繁華已逝的痛苦哀嘆,在詩中不斷重復出現的壹句“知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉”顯得尤為蒼涼。
宋代的的姜夔寫了壹首《揚州慢》,被千巖老人蕭德藻評價為“有黍離之悲也”,也就是說它們必有異曲同工之妙。
“過春風十裏,盡薺麥青青。”這樣的場景,不是和“彼黍離離”的情景頗為相似麽?“自胡馬窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵心”被嚴重毀壞的城池,被戰火燒鍀幹枯的大樹,這些原本應該沒有思維的事物,在這裏作為戰爭的受害者,聲淚俱下地控訴著戰爭的罪惡。慘烈的戰爭過後,當初繁華的城市變成了壹片廢墟,“漸黃昏,清角吹寒,都在空城”,這樣蕭條悲涼的景色在詩人的心中該是怎樣壹種感覺?
“杜郎俊賞,算而今重到須驚。縱豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。”杜牧若是今天再次來到揚州,也定會感到萬分吃驚。縱然有無比高超的作詩技巧和過人的才情,也難以表達出此時此刻的心情吧!是啊,經歷戰火的洗禮早已面目全非的揚州,無論是誰看到了都會啞口失言。這種難以用語言表達的感情恰恰能引起讀者巨大的***鳴。
“二十四橋仍在,波心蕩,冷月無聲。念橋邊紅藥,年年之為誰生!”
二十四橋,月影,紅藥,無聲地訴說著山河殘破的淒涼。
《黍離》和《揚州慢》同是抒發家國之悲的作品,兩者都景中含情,化景物為悠悠情思,把這種傷今懷古的悲涼之情表達得淋漓盡致,使讀者能夠深切地體味到作者當時的無限哀傷,因此兩首作品至今廣為流傳,為人津津樂道。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!
4. 在《詩經》,《王風》集中,《黍離》的詩句是
王風·黍離
原文: 譯文:
彼黍離離,彼稷之苗。 那黍稷之苗啊,壹行壹列生得多麽整齊,
行邁靡靡,中心搖搖。 我緩行其間啊,心中憂戚。
知我者,謂我心憂; 了解我的人啊,說我心有哀愁,
不知我者,謂我何求。 不了解我的人啊,問我何所尋求。
悠悠蒼天,此何人哉? 浩渺無垠的蒼天啊,是誰令我如此傷懷?
彼黍離離,彼稷之穗。 那黍稷之穗啊,壹行壹列生得多麽整齊,
行邁靡靡,中心如醉。 我緩行其間啊,心如醉酒。
知我者,謂我心憂; 解我的人啊,說我心有哀愁,
不知我者,謂我何求。 不了解我的人啊,問我何所尋求。
悠悠蒼天,此何人哉? 浩渺無垠的蒼天啊,是誰令我如此傷懷?
彼黍離離,彼稷之實。 那黍稷之實啊,壹行壹列生得多麽整齊,
行邁靡靡,中心如噎。 我緩行其間啊,嗚咽難言。
知我者,謂我心憂; 了解我的人啊,說我心有哀愁,
不知我者,謂我何求。 不了解我的人啊,問我何所尋求。
悠悠蒼天,此何人哉? 浩渺無垠的蒼天啊,是誰令我如此傷懷?
5. 關於“黍離之悲”的詩歌
1、《揚州慢·淮左名都》宋代:姜夔淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。
過春風十裏,盡薺麥青青。自胡馬窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵。
漸黃昏,清角吹寒,都在空城。 杜郎俊賞,算而今、重到須驚。
縱豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。二十四橋仍在,波心蕩、冷月無聲。
念橋邊紅藥,年年知為誰生?譯文揚州自古是淮南東路的名城,這裏有著名遊覽勝地竹西亭,初到揚州我解鞍下馬作停留。當年那春風十裏繁華街道,如今卻是蕎麥青青孤單可憐。
自從金兵侵犯長江流域以後,連荒廢的池苑和古老的大樹,都厭惡再提起那場可惡的戰爭。臨近黃昏淒清的號角已吹響,回蕩在這座淒涼殘破的空城。
杜牧曾以優美的詩句把妳贊賞,今若重來定會為妳殘破而驚。縱使有豆蔻芳華的精工詞采,縱有歌詠青樓壹夢絕妙才能,也難抒寫此刻深沈悲愴感情。
二十四橋依然完好毫無損傷,橋下波心蕩漾壹彎冷月寂寞。想那橋邊紅芍年年花葉繁榮,不知年年有誰欣賞為誰而生?2、《念奴嬌·赤壁懷古》宋代:蘇軾大江東去,浪淘盡,千古風流人物。
故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。
江山如畫,壹時多少豪傑。遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。
羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。故國神遊,多情應笑我,早生華發。
人生如夢,壹尊還酹江月。譯文大江浩浩蕩蕩向東流去,滔滔巨浪淘盡千古英雄人物。
那舊營壘的西邊,人們說那就是三國周瑜鏖戰的赤壁。陡峭的石壁直聳雲天,如雷的驚濤拍擊著江岸,激起的浪花好似卷起千萬堆白雪。
雄壯的江山奇麗如圖畫,壹時間湧現出多少英雄豪傑。遙想當年的周瑜春風得意,絕代佳人小喬剛嫁給他,他英姿奮發豪氣滿懷。
手搖羽扇頭戴綸巾,談笑之間,強敵的戰船燒得灰飛煙滅。我今日神遊當年的戰地,可笑我多情善感,過早地生出滿頭白發。
人生猶如壹場夢,且灑壹杯酒祭奠江上的明月。3、《虞美人·春花秋月何時了》五代:李煜春花秋月何時了?往事知多少。
小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。
問君能有幾多愁?恰似壹江春水向東流。譯文這年的時光什麽時候才能結束,往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來了春風,在這皓月當空的夜晚怎能忍受得了回憶故國的傷痛。
精雕細刻的欄桿、玉石砌成的臺階應該都還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像那不盡的春江之水滾滾東流。
4、《桂枝香·金陵懷古》宋代:王安石登臨送目,正故國晚秋,天氣初肅。千裏澄江似練,翠峰如簇。
歸帆去棹殘陽裏,背西風,酒旗斜矗。彩舟雲淡,星河鷺起,畫圖難足。
(歸帆 壹作:征帆)念往昔,繁華競逐,嘆門外樓頭,悲恨相續。千古憑高對此,謾嗟榮辱。
六朝舊事隨流水,但寒煙衰草凝綠。至今商女,時時猶唱,後庭遺曲。
譯文登上高樓憑欄極目,金陵的景象正是壹派晚秋,天氣剛剛開始索肅。千裏奔流的長江澄沏得好像壹條白練,青翠的山峰俊偉峭拔猶如壹束束的箭簇。
江上的小船張滿了帆迅疾駛向夕陽裏,岸旁迎著西風飄/拂的是抖擻的酒旗斜出直矗。彩色繽紛的畫船出沒在雲煙稀淡,江中洲上的白鷺時而停歇時而飛起,這清麗的景色就是用最美的圖畫也難把它畫足。
回想往昔,奢華淫逸的生活無休止地互相競逐,感嘆“門外韓擒虎,樓頭張麗華”的亡國悲恨接連相續。千古以來憑欄遙望,映入眼簾的景色就是如此,可不要感慨歷史上的得失榮辱。
六朝的風雲變化全都消逝隨著流水,只有那郊外的寒冷煙霧和衰萎的野草還凝聚著壹片蒼綠。直到如今的商女,還不知亡國的悲恨,時時放聲歌唱《後庭》遺曲。
5、《金陵五題·石頭城》唐代:劉禹錫山圍故國周遭在,潮打空城寂寞回。淮水東邊舊時月,夜深還過女墻來。
譯文城的東、南、西三面,依舊綿亙著高低起伏的群山,它那虎踞龍盤的姿態並未改變;北面的江潮,依舊拍打著城根,而後帶著寂寞的心情退回。那聲音仿佛在嘆惜,昔日的繁華已經化為烏有。
從秦淮河東邊升起的,還是過去那輪月亮。見證歷史過後,在夜深人靜之際,又心戀戀地爬過凹凸的城墻,小心翼翼來窺探著什麽。
6. 黍離全詩與註釋
黍離彼黍離離,彼稷之苗。
行邁靡靡,中心搖 搖。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。
悠 悠蒼天!此何人哉?彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如 醉。
知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠 悠蒼天!此何人哉?彼黍離離,彼稷之實。
行邁靡靡,中心如 噎。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。
悠 悠蒼天!此何人哉?註釋譯文詞語註釋⑴黍:壹種農作物,即糜子,子實去皮後 叫黃米,有黏性,可以釀酒、做糕等。⑵離離:繁茂貌。
⑶稷:谷子,壹說高粱。黍的壹個變種, 散穗,子實不粘或粘性不及黍者為稷。
⑷行邁:道上走。⑸靡靡:遲遲、緩慢的樣子。
⑹中心:內心。⑺搖搖:心神不寧。
⑻謂:說。⑼悠悠:遙遙,形容天之無際。
⑽此何人哉:這(指故國淪亡的淒涼景象 )是誰造成的呢?⑾實:籽粒。⑿噎:食物塞住咽喉,這裏指哽咽。
白話譯文那糜子壹行行地排列,那高粱生出苗兒來 。緩慢地走著,心中恍惚不安。
了解我的 人說我有憂愁,不了解我的人說我有所求 。遙遠的蒼天啊,這都是誰造成的呢?那糜子壹行行地排列,那高粱抽出穗兒來 。
緩慢地走著,心中如酒醉般昏昏沈沈。 了解我的人說我有憂愁,不了解我的人說 我有所求。
遙遠的蒼天啊,這都是誰造成 的呢?那糜子壹行行地排列,那高粱結出粒兒來 。緩慢地走著,心中難過,哽咽難言。
了 解我的人說我有憂愁,不了解我的人說我 有所求。遙遠的蒼天啊,這都是誰造成的 呢?創作背景詩作於西周滅亡後,壹位周朝士大夫路過 舊都,見昔日宮殿夷為平地,種上莊稼, 不勝感慨,寫下了這篇哀婉悲傷的詩。
又有分析認為未必是滅亡後的悲傷詩,只 是在通過不同季節黍的變化來表達作者自 己的心情。作品鑒賞這首詩在抒發對西周滅亡的沈痛時,首先 出現的是生長茂盛的農作物,而莊稼生長 的地方曾是宗周的宗廟公室。
這種滄海桑 田的巨大變化,自然使詩人陷入悲哀之中 ,行進的腳步變得遲緩。三章反復出現“行 邁靡靡”的詩句,用腳步的遲緩引出心情的 沈痛。
昔日氣派恢宏的王宮,轉眼之間已 是苔痕遍地,黍稷雜生,曾經擁有的輝煌 ,猶如明日黃花;鼎盛的人群,而今已如 鳥獸散去。獨有我孤獨地躑躅在昨日風采 的遺跡面前。
質問蒼天,為何如此對我? 卻得不到任何回答,只有獨自黯然垂淚, 任那亡國之痛壹泄千裏。這首詩采用的是遞進式的寫景抒情筆法。
出現的景物依次是“彼稷之苗”、“彼稷之穗” 、“彼稷之實”,農作物的部位暗合農作物 的生長過程:先有苗、再有穗、最後有了 顆粒。作者抒發沈痛之情時,依次是“中心 搖搖”、“中心如醉”、“中心如噎”,變得越 來越強烈,也更加痛苦。
作者憂國憂民,傷時憫亂,最後向天發問 :這種歷史悲劇是誰造成的,由誰來承擔 西周滅亡的歷史責任,詩的作者非常清楚 。他不把問題的答案明確說出,而是采用 質問的方式,所產生的藝術效果更加強烈 ,並給讀者留下思考的空間。