言念君子,溫其如玉。在其板屋,亂我心曲。
意思是:
提到這個男子,溫文爾雅,溫潤如玉,在他的房間裏木屋裏,我的心曲就開始紊亂,壹心想著他。
出處:《詩經·國風·秦風·小戎》作者:佚名 朝代 :先秦
原文節選:?
小戎俴收,五楘梁辀。遊環脅驅,陰靷鋈續。文茵暢轂,駕我騏馵。言念君子,溫其如玉。在其板屋,亂我心曲。
譯文:
輕型戰車淺車廂,五條皮帶紮轅上。馬背有環脅有扣,引車帶環白銅鑲。虎皮褥子長車轂,花馬駕車白蹄揚。思念夫君人品好,性情溫和玉壹樣。他去從軍住板屋,使我心亂真惆悵。
註釋:
言:乃。君子:指從軍的丈夫。
溫其如玉:女子形容丈夫性情溫潤如玉。
板屋:用木板建造的房屋。秦國多林,故以木房為多。此處代指西戎(今甘肅壹帶)。
心曲:心靈深處。