1、言語巧偷鸚鵡舌,文章分得鳳凰毛。——唐代:元稹《寄贈薛濤》
譯文:言語巧妙好像偷得了鸚鵡的舌頭,文章華麗好像分得了鳳凰的羽毛。
作品原文
《寄贈薛濤》
錦江滑膩峨嵋秀,幻出文君與薛濤。
言語巧偷鸚鵡舌,文章分得鳳凰毛。
紛紛詞客多停筆,個個公侯欲夢刀。
別後相思隔煙水,菖蒲花發五雲高。
白話譯文
錦江滑膩峨眉山秀麗,變幻出卓文君和薛濤這樣的才女。
言語巧妙好像偷得了鸚鵡的舌頭,文章華麗好像分得了鳳凰的羽毛。
擅長文詞的人都紛紛停下了自己的筆,公侯們個個想像王浚夢刀升遷那樣離開那裏,他們都自愧弗如。
分別後遠隔煙水無限思念,這思念就像庭院裏菖蒲花開那樣盛,像天上祥雲那樣高。
2、才可必傳能有幾,老猶得見未嫌遲。——清代:趙翼《西湖晤袁子才喜贈》
譯文:妳的才華壹定會長久流傳,我有幸晚年見到妳也不算晚了。
作品原文
《西湖晤袁子才喜贈》
不曾識面早相知,良會真誠意外奇。
才可必傳能有幾,老猶得見未嫌遲。
蘇堤二月如春水,杜牧三生鬢有絲。
壹個西湖壹才子,此來端不枉遊資。
白話譯文
我們不曾見面就早已知道姓名,這次意外相聚讓我格外驚奇。
妳的才華壹定會長久流傳,我有幸晚年見到妳也不算晚了。
二月的蘇堤漲著春水,我曾像杜牧壹般風流,如今卻已鬢邊生白。
壹賞西湖壹見妳,不枉費我這裏遊玩啊。
3、宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。——唐代:李商隱《賈生》
譯文:漢文帝求賢,宣示召見被貶臣子。賈誼才能,確實高明無人能及。
作品原文
《賈生》
宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。
可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。
白話譯文
漢文帝求賢,宣示召見被貶臣子。賈誼才能,確實高明無人能及。只是空談半夜,令人扼腕嘆息。文帝盡問鬼神之事,只字不提國事民生。
4、曾與蒿藜同雨露,終隨松柏到冰霜。——唐代:王安石《詠竹》
譯文:竹子曾與蒿草、蒺藜同受雨露的滋潤,最終則伴隨松柏傲然挺立於結冰凝霜的寒冬。
作品原文
《詠竹》
人憐直節生來瘦,
自許高材老更剛。
曾與蒿藜同雨露,
終隨松柏到冰霜。
作品譯文
人們愛竹直而有節,且生來清瘦,更贊美它越老越堅硬、剛強。竹子曾與蒿草、蒺藜同受雨露的滋潤,最終則伴隨松柏傲然挺立於結冰凝霜的寒冬。
5、潛虬媚幽姿,飛鴻響遠音。——南朝宋:謝靈運《登池上樓》
譯文:沈潛的龍,姿態是多麽幽閑多麽美妙啊,高飛的鴻鳥,聲音是多麽響亮多麽傳遠啊。
作品原文
《登池上樓》
潛虬媚幽姿,飛鴻響遠音。
薄霄愧雲浮,棲川怍淵沈。
進德智所拙,退耕力不任。
_祿反窮海,臥_對空林。
衾枕昧節候,褰開暫窺臨。
傾耳聆波瀾,舉目眺嶇_。
初景革緒風,新陽改故陰。
池塘生春草,園柳變鳴禽。
祁祁傷豳歌,萋萋感楚吟。
索居易永久,離群難處心。
持操豈獨古,無悶征在今。
白話譯文
沈潛的龍,姿態是多麽幽閑多麽美妙啊!高飛的鴻鳥,聲音是多麽響亮多麽傳遠啊!我想要停留在天空,卻愧對天上的飛鴻;我想要棲息川谷,卻慚對深淵的潛龍。我仕進修德,卻智慧拙劣;我退隱耕田,卻又力量無法勝任。
為了追求俸祿,我來到這偏遠的海邊做官,兼又臥病在床,面對著光禿禿的樹林。每天蒙著被子,睡著枕頭,渾不知季節氣候的變化。偶然間揭開窗帷,暫且登樓眺望。
傾耳細聽有那流水波動的聲音,舉目眺望有那巍峨高峻的山嶺。初春的陽光已經代替了殘余的冬風,新來的陽氣也更替了去冬的陰冷。不知不覺池塘已經長滿了春草,園中柳條上的鳴禽也變了種類、換了聲音。
想起《采繁祁祁》這首豳詩,真使我傷悲,想到《春草生兮萋萋》這首楚歌,更是讓我感慨。唉!獨居的生活真容易讓人覺得時間難捱、特別長久,而離開群體的處境也真是讓人難以安心。
堅持節操那裏僅僅是古人才做得到呢?所謂的“_世無悶”今天在我的身上已經驗證、實踐了。
參考資料來源:百度百科:寄贈薛濤
參考資料來源:百度百科:西湖晤袁子才喜贈
參考資料來源:百度百科:登池上樓
參考資料來源:百度百科:詠竹
參考資料來源:百度百科:賈生