斯人若彩虹遇上方知有英文原句是Every once in a while, you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
出自電影《怦然心動》裏的臺詞:“But every once in a while you find someone who"s iridescent, and when you do, nothing will ever compare。”被著名作家韓寒翻譯為“斯人若彩虹,遇上方知有”。意為:這個世界到底有沒有妙如彩虹絢麗多彩的斯人女子,也許只有自己遇到了才知道會有的。
斯人若彩虹遇上方知在電影《怦然心動》的解釋:
“Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.”
“有人住高樓,有人在深溝,有人光萬丈,有人壹身銹,世人千萬種,浮雲莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。”這句英文翻譯出自作家韓寒之手,原臺詞出自美國清新愛情電影《怦然心動》。
“斯人若彩虹,遇上方知有”影片中對於這句話的解釋是“有些人淪為平庸淺薄,金玉其外,而敗絮其中。可不經意間,有壹天妳會遇到壹個彩虹般絢麗的人,從此以後,其他人就不過是匆匆浮雲。”