1、《南鄉子·寒玉細凝膚》
宋代:蘇軾
寒玉細凝膚。清歌壹曲倒金壺。冶葉倡條遍相識,凈如。豆蔻花梢二月初。
年少即須臾。芳時偷得醉工夫。羅帳細垂銀燭背,歡娛。豁得平生俊氣無。
譯文:清俊的容貌柔潤著潔白滋澤的皮膚。唱壹曲《倒金壺》的清亮之歌。婀娜多姿的《楊柳枝》全都熟悉。怎麽比得上二月初的豆蔻梢上的花呢!
年少時光即刻消逝。良辰暗暗地換得醉酒的工夫。絲羅帳子柔和地吊在白燭的背後。歡樂啊,如同舍棄掉平生的英俊氣概!
2、《子夜吳歌·冬歌》
唐代:李白
明朝驛使發,壹夜絮征袍。
素手抽針冷,那堪把剪刀。
裁縫寄遠道,幾日到臨洮。
譯文:明晨驛使就要出發,思婦們連夜為遠征的丈夫趕制棉衣。纖纖素手連抽針都冷得不行,更不說用那冰冷的剪刀來裁衣服了。妾將裁制好的衣物寄向遠方,幾時才能到達邊關臨洮?
3、《浣溪沙·十八年來墮世間》
清代:納蘭性德
十八年來墮世間,吹花嚼蕊弄冰弦。多情情寄阿誰邊。
紫玉釵斜燈影背,紅綿粉冷枕函偏。相看好處卻無言。
譯文:妳像仙子壹樣流落世間十八年,妳吹花嚼蕊,多才多藝,品性高潔,尤其擅長彈奏琵琶,寄托冰清玉潔的情懷。現在妳把多情的心靈托付給了“我”。
在朦朧迷離的燈影裏,妳頭上玉釵斜橫,嬌美的面龐上輕施淡妝,斜倚在枕函邊上。“我”只能脈脈地欣賞著妳的美麗,卻無法用語言來表達。
4、《常棣》
先秦:佚名
妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂且湛。
宜爾室家,樂爾妻帑。是究是圖,亶其然乎?
譯文:夫妻們親密無間誌同道合,就好比婉轉悠揚琴瑟協奏。兄弟們親親熱熱聚在壹起,是那樣和諧歡樂永久永久。井然有序地安排家庭關系,把老婆孩子打發歡歡喜喜,前前後後認真考慮究根底,仔細想想是不是這麽個理?
5、《望夫石》
唐代:王建
望夫處,江悠悠。
化為石,不回頭。
上頭日日風復雨。
行人歸來石應語。
譯文:在等待丈夫的地方,江水滔滔不絕地流淌著。女子變成了石頭,永不回首。在山巔之處,每天風和雨都在循環交替著。行人若能回來的話,那麽石頭也應該會說話了。